Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 6SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 6

सो अयम् ब्राह्मण भूयिष्ठो वानप्रस्थ गणो महान् ।
त्वम् नाथो अनाथवत् राम राक्षसैः हन्यते भृशम् ॥ ॥३-६-१५॥

so ayam brāhmaṇa bhūyiṣṭho vānaprastha gaṇo mahān । tvam nātho anāthavat rāma rākṣasaiḥ hanyate bhṛśam ॥ ॥3-6-15॥

Translation

O Rama! This great community of Vanaprasthas, consisting mostly of Brahmins, is being severely slaughtered by Rakshasas like orphans, even though you are their Lord (Protector).

हिंदी अनुवाद

हे राम! जिनमें ब्राह्मणों की बहुलता है, ऐसा यह महान वानप्रस्थों का समुदाय, आपके 'नाथ' (स्वामी) होते हुए भी अनाथों की भाँति राक्षसों द्वारा बुरी तरह मारा जा रहा है।


English Commentary

The tone shifts from doctrinal to emotional. The juxtaposition of tvam natho (you are the protector) and anathavat (like orphans) serves as a stinging paradox intended to awaken Rama's martial pride. It implies, "What is the use of a Protector if the subjects still suffer like helpless orphans?" By emphasizing that the group consists mostly of Brahmins (brahmana bhuyistho), they highlight their vulnerability—these are non-violent ascetics incapable of self-defense, being mercilessly slaughtered (bhrsam hanyate), making intervention morally imperative.

हिंदी टीका

यहाँ ऋषियों का स्वर भावुक और उलाहना भरा है। 'त्वम् नाथो' (आप हमारे स्वामी हैं) और 'अनाथवत्' (अनाथों की तरह) में विरोधाभास है। यह राम के पौरुष को ललकारने जैसा है—"अगर राजा के रहते प्रजा अनाथ महसूस करे, तो उस राजा के होने का क्या अर्थ?" 'ब्राह्मण भूयिष्ठो' कहकर वे यह याद दिलाते हैं कि अहिंसक और सात्विक लोगों पर अत्याचार हो रहा है जो अपना बचाव स्वयं नहीं कर सकते। 'भृशम् हन्यते' (बुरी तरह मारे जा रहे हैं) स्थिति की भयावहता को दर्शाता है।