Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 60SHLOKA: 12
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 60

अस्ति कच्चित् त्वया दृष्टा सा कदम्ब प्रिया प्रिया ।
कदम्ब यदि जानीषे शंस सीताम् शुभ आननाम् ॥ ॥३-६०-१२॥

Asti kaccit tvayā dṛṣṭā sā kadamba priyā priyā |
Kadamba yadi jānīṣe śaṃsa sītām śubha ānanām ॥3-60-12॥

Translation

(Approaching a Kadamba tree, he said) O Kadamba tree! Have you seen my beloved, who is fond of Kadamba trees? O Kadamba, if you know, tell me of Sita, the one with the lovely face.

हिंदी अनुवाद

(एक कदम्ब वृक्ष के पास जाकर वे बोले) हे कदम्ब! क्या तुमने उस 'कदम्ब-प्रिया' (जिसे कदम्ब प्रिय है) मेरी प्रिया को देखा है? हे कदम्ब, यदि तुम जानते हो, तो मुझे उस सुमुखी सीता का पता बताओ।


English Commentary

Here begins the dialogue with nature. Rama addresses the Kadamba tree first. He refers to Sita as 'Kadamba-priyā' (one who loves the Kadamba), establishing a connection between the tree and his wife. The logic of his madness is poignant: he believes that since Sita loved this tree, the tree must have noticed her and should reciprocate that love by providing news of her. He asks about 'śubha ānanām' (the auspicious-faced one), giving the tree a visual cue. It reflects the intense intimacy Rama shared with Sita, knowing exactly which trees and flowers she preferred.

हिंदी टीका

अब श्रीराम प्रकृति से संवाद आरंभ करते हैं। वे सबसे पहले 'कदम्ब' वृक्ष को संबोधित करते हैं। सीता जी को कदम्ब के फूल बहुत प्रिय थे, इसलिए श्रीराम उन्हें 'कदम्ब-प्रिया' कहकर पुकारते हैं। यहाँ श्रीराम का तर्क यह है कि चूँकि सीता इस वृक्ष से प्रेम करती थीं, इसलिए वृक्ष को भी उनके प्रति सहानुभूति होनी चाहिए। वे 'शुभ आननाम्' (सुंदर मुख वाली) विशेषण का प्रयोग करते हैं, मानो वृक्ष को याद दिला रहे हों कि वह कैसी दिखती हैं। यह वियोगी की वह अवस्था है जहाँ उसे लगता है कि पूरी प्रकृति उसके दुख और उसकी प्रेमिका को जानती है।