Srimad Valmiki Ramayana

वनम् सर्वम् विचिनुवो यत्र सा जनक आत्मजा ।
मन्यसे यदि काकुत्स्थ मा स्म शोके मनः कृथाः ॥३-६१-१८॥
Vanam sarvam vicinuvo yatra sā janaka ātmajā |
Manyase yadi kākutstha mā sma śoke manaḥ kṛthāḥ ॥3-61-18॥
Translation
"Let us search the entire forest where Janaka's daughter might be. O Kakutstha, if you think [she is here], do not set your mind on grief."
हिंदी अनुवाद
"हे काकुत्स्थ! यदि आप ऐसा मानते हैं (कि वह जीवित हैं), तो आइए हम उस पूरे वन को छान मारें जहाँ जनकनंदिनी हो सकती हैं। अपने मन को शोक में मत लगाइए।"
English Commentary
Lakshmana concludes his pep talk with a clear directive: "Do not surrender your mind to grief" (ma sma shoke manah krithah). He appeals to Rama's lineage (Kakutstha) and proposes a systematic sweep of the entire forest (vanam sarvam vichinuvo). This is the transition from emotional paralysis to strategic action. Lakshmana emphasizes that grief is a choice that hinders the search.
हिंदी टीका
लक्ष्मण का अंतिम परामर्श स्पष्ट है—'मा स्म शोके मनः कृथाः' (शोक में मन मत लगाओ)। शोक क्रियाशक्ति को नष्ट कर देता है। वे राम को 'काकुत्स्थ' (ककुत्स्थ कुल के वंशज) कहकर उनके क्षत्रिय रक्त को ललकारते हैं। वे पूरे वन को खोजने ('विचिनुवो') का प्रस्ताव रखते हैं। यह एक रणनीतिक बदलाव है—बैठकर रोने के बजाय सुव्यवस्थित खोज (systematic search) करना।