Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 61SHLOKA: 30
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 61

तम् सान्त्वयामास ततो लक्ष्मणः प्रिय बान्धवम् ।
बहु प्रकारम् शोक आर्तः प्रश्रितः प्रश्रित अंजलिः ॥ ॥३-६१-३०॥

Tam sāntvayāmāsa tato lakṣmaṇo priya bāndhavam |
Bahu prakāram śoka ārtaḥ praśritaḥ praśrita añjaliḥ ॥3-61-30॥

Translation

Then, though pained by grief himself, Lakshmana, with joined palms and humility, consoled his dear brother in many ways.

हिंदी अनुवाद

तब स्वयं शोक से पीड़ित होते हुए भी, लक्ष्मण ने हाथ जोड़कर (अंजलिबद्ध होकर) और विनम्रता पूर्वक अपने प्रिय भाई को अनेक प्रकार से सांत्वना दी।


English Commentary

Lakshmana's character shines brilliantly here. Despite being śoka ārtaḥ (sick with grief) himself—both for Sita and seeing Rama's state—he steps up to console (sāntvayāmāsa). The gesture of praśrita añjaliḥ (humbly joined palms) signifies his unwavering respect and devotion. Even in the midst of trauma, he does not breach protocol. He treats Rama not just as a brother, but as his lord, attempting to stabilize him with humility and diverse arguments of comfort.

हिंदी टीका

लक्ष्मण का चरित्र यहाँ अद्वितीय है। 'शोक आर्तः'—वे स्वयं सीता के वियोग और राम की दशा से दुखी हैं, फिर भी वे 'सान्त्वयामास' (सांत्वना दे रहे हैं)। 'प्रश्रित अंजलिः' (जुड़े हुए हाथ) राम के प्रति उनके अटूट सम्मान और भक्ति को दर्शाता है। विपत्ति काल में भी वे मर्यादा नहीं भूलते। वे राम को केवल भाई नहीं, बल्कि अपना स्वामी और पूज्य मानकर उन्हें संभालने का प्रयास कर रहे हैं। यह निस्वार्थ सेवा का उत्कृष्ट उदाहरण है।