Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 62SHLOKA: 16
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 62

न तु अहम् ताम् विना सीताम् जीवेयम् हि कथंचन ।
गाढम् आश्लिष्य भरतो वाच्यो मत् वचनात् त्वया ॥ ॥३-६२-१६॥

Na tu aham tām vinā sītām jīveyam hi kathañcana |
Gāḍham āśliṣya bharato vācyo mat vacanāt tvayā ॥3-62-16॥

Translation

"I cannot survive in any way without that Sita. Embracing Bharata tightly on my behalf, you must speak to him these words..."

हिंदी अनुवाद

"मैं उस सीता के बिना किसी भी प्रकार जीवित नहीं रह सकूँगा। तुम मेरी ओर से (मेरे वचनों से) भरत को कसकर गले लगाना और यह कहना..."


English Commentary

Rama expresses his inability to survive (Na... jīveyam) as a factual certainty, not just emotional hyperbole. He begins entrusting Lakshmana with his final messages. The instruction to "embrace Bharata tightly" (Gāḍham āśliṣya) acts as a proxy for his own physical affection. Rama is effectively drafting his verbal will, passing the mantle of brotherhood and kingship to Bharata through Lakshmana. The tragedy lies in Rama’s methodical preparation for his own end.

हिंदी टीका

राम का निश्चय अब पक्का हो गया है कि वे प्राण त्याग देंगे। 'न... जीवेयम्' (मैं नहीं जीऊँगा) यह घोषणा है। वे लक्ष्मण को अपना अंतिम संदेशवाहक (messenger) बना रहे हैं। 'गाढम् आश्लिष्य' (कसकर गले लगाना) दर्शाता है कि राम को भरत से कितना स्नेह है। वे लक्ष्मण के माध्यम से अपना अंतिम स्पर्श भरत तक पहुँचाना चाहते हैं। यह दृश्य अत्यंत करुण है क्योंकि बड़ा भाई, छोटे भाई को अपना मृत्यु-पूर्व वसीयतनामा (testament) सुना रहा है।