Srimad Valmiki Ramayana

कौसल्या च यथा न्यायम् अभिवाद्या मम अज्ञया ।
रक्षणीया प्रयत्नेन भवता सा उक्त कारिणा ॥ ॥३-६२-१८॥
Kausalyā ca yathā nyāyam abhivādyā mama ajñayā |
Rakṣaṇīyā prayatnena bhavatā sā ukta kāriṇā ॥3-62-18॥
Translation
"Greet Kausalya fittingly by my command. And (tell Bharata that) acting on my order, he must protect her with great effort."
हिंदी अनुवाद
"मेरी आज्ञा से कौसल्या को यथोचित प्रणाम करना। और (भरत से कहना कि) मेरी आज्ञा का पालन करने वाले तुम्हें प्रयत्नपूर्वक उन (कौसल्या) की रक्षा करनी होगी।"
English Commentary
Rama turns his thoughts to his biological mother, Kausalya. He anticipates that news of his death might be fatal for her. Therefore, he issues a strict directive to Bharata to protect her prayatnena (with effort/diligence). By binding Bharata as ukta kāriṇā (one who acts on orders), Rama leverages Bharata’s obedience to ensure Kausalya is cared for. This highlights the son's duty reaching out from the depths of his own despair to ensure his mother's survival.
हिंदी टीका
राम को अपनी माँ कौसल्या की चिंता है, जो पुत्र-वियोग में पहले से ही दुखी हैं। वे जानते हैं कि उनकी मृत्यु का समाचार कौसल्या को तोड़ देगा, इसलिए वे भरत को 'प्रयत्नेन रक्षणीया' (प्रयत्नपूर्वक रक्षा करनी चाहिए) का विशेष निर्देश देते हैं। 'उक्त कारिणा' (कहे का पालन करने वाले) विशेषण का प्रयोग करके राम भरत को बाध्य करते हैं कि यदि वे राम को मानते हैं, तो उन्हें कौसल्या का विशेष ध्यान रखना होगा। राम अपनी अनुपस्थिति में माँ के लिए सुरक्षा तंत्र बना रहे हैं।