Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 63SHLOKA: 1
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 63

स राज पुत्र प्रिया विहीनः शोकेन मोहेन च पीड्यमानः ।
विषादयन् भ्रातरम् आर्त रूपो भूयो विषादम् प्रविवेश तीव्रम् ॥ ॥३-६३-१॥

Sa rāja putra priyā vihīnaḥ śokena mohena ca pīḍyamānaḥ |
Viṣādayan bhrātaram ārta rūpo bhūyo viṣādam praviveśa tīvram ॥3-63-1॥

Translation

Bereft of his beloved, tormented by grief and delusion, that prince, agonizing his brother with his piteous form, sank further into intense despondency.

हिंदी अनुवाद

अपनी प्रिया से रहित, शोक और मोह से पीड़ित, आर्त रूप वाले उस राजपुत्र (राम) ने अपने भाई (लक्ष्मण) को दुखी करते हुए पुनः तीव्र विषाद में प्रवेश किया।


English Commentary

Sarga 63 opens by deepening the mood of despair. Rama is priyā vihīnaḥ (bereft of beloved) and suffering from moha (confusion/delusion). Crucially, he is described as viṣādayan bhrātaram (causing grief to his brother). His despair is contagious. The phrase praviveśa tīvram (entered intensely) suggests a downward spiral; instead of recovering, Rama is sinking into a deeper state of catatonic depression, dragging Lakshmana with him.

हिंदी टीका

सर्ग 63 का प्रारंभ राम के दुःख की गहराई (depression) को दर्शाता है। 'विषादयन् भ्रातरम्'—राम का दुःख संक्रामक है; वे न केवल स्वयं दुखी हैं, बल्कि अपनी बातों से लक्ष्मण को भी अवसाद में धकेल रहे हैं। 'भूयो विषादम् प्रविवेश' (पुनः विषाद में प्रवेश किया) दर्शाता है कि दुःख की लहरें आती-जाती हैं, और यह लहर पिछली से अधिक तीव्र ('तीव्रम्') है। राम की स्थिति एक दलदल जैसी है, जिसमें वे जितना हाथ-पैर मारते हैं (विलाप करते हैं), उतना ही धंसते जाते हैं।