Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 63SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 63

कामम् तु इदम् पुष्पित वृक्ष सण्डम् नाना विधैः पक्षि गणैः उपेतम् ।
वनम् प्रयाता नु तत् अपि अयुक्तम् एकाकिनी सा अति बिभेति भीरुः ॥ ॥३-६३-१५॥

Kāmam tu idam puṣpita vṛkṣa saṇḍam nānā vidhaiḥ pakṣi gaṇaiḥ upētam । vanam prayātā nu tat api ayuktam ēkākinī sā ati bibhēti bhīruḥ ॥ ॥3-63-15॥

Translation

Or, indeed, has she gone into this forest filled with flowering trees and inhabited by flocks of various birds? That too is unlikely, for she is very timid and is extremely afraid to go alone.

हिंदी अनुवाद

क्या वह इस पुष्पित वृक्षों के समूह (वन) में, जहाँ नाना प्रकार के पक्षियों के झुंड हैं, अपनी इच्छा से गयी है? यह भी ठीक नहीं लगता, क्योंकि वह बहुत डरपोक (भीरु) है और अकेली जाने में बहुत डरती है।


English Commentary

Rama tests one last hypothesis: perhaps the sheer beauty of the forest, with its blossoming trees (pushpita vriksha) and singing birds, lured her away. It is a natural assumption given her love for nature. However, he immediately contradicts this possibility by reaffirming her nature as Bhiru (timid). He emphasizes that she is ati bibheti (extremely afraid) of being alone in the wild. This repetition of her timid nature serves a narrative purpose: it systematically eliminates the possibility of her wandering off or hiding playfully. By deducing that she would never voluntarily leave the safety of the hermitage alone, Rama arrives at the inescapable conclusion of foul play.

हिंदी टीका

राम अपनी कल्पना के तीसरे चरण में हैं। पहले नदी, फिर कमल सरोवर, और अब 'पुष्पित वन'। वन की सुंदरता, खिले हुए वृक्ष और पक्षियों का कलरव सीता को आकर्षित कर सकता है, यह सोचकर राम विचार करते हैं कि शायद वह वहां गयी हो। 'कामम्' का अर्थ है 'शायद' या 'इच्छा से'। परन्तु, सीता के स्वभाव का 'भीरु' (डरपोक) पहलू पुनः उनके इस विचार का खंडन कर देता है। राम जानते हैं कि वन चाहे कितना भी सुंदर हो, सीता को अकेले वहां जाने में डर लगता है। 'अति बिभेति' (बहुत डरती है) शब्द यह स्पष्ट करता है कि सीता स्वभाव से साहसी योद्धा नहीं, बल्कि एक सुकोमल गृहिणी थीं। यह राम की चिंता को पुष्ट करता है कि यदि वह गयी नहीं, तो उसे बलपूर्वक ले जाया गया है।