Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 64SHLOKA: 45
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 64

विशीर्णम् पतितम् भूमौ कवचम् कस्य कांचनम् ।
छत्रम् शत शलाकम् च दिव्य माल्य उपशोभितम् ॥ ॥३-६४-४५॥

viśīrṇam patitam bhūmau kavacam kasya kāñcanam । chatram śata śalākam ca divya mālya upaśobhitam ॥ ॥3-64-45॥

Translation

"Whose golden armor lies shattered on the ground? And whose is this umbrella with a hundred ribs, adorned with divine garlands?"

हिंदी अनुवाद

"यह टूटा हुआ सोने का कवच जमीन पर पड़ा है, यह किसका है? और यह सौ तीलियों (शलाकाओं) वाला तथा दिव्य मालाओं से सुशोभित छत्र (किसका है)?"


English Commentary

Rama identifies insignia of royalty amidst the debris. A 'shata shalakam' (hundred-ribbed) umbrella is a status symbol reserved for supreme monarchs. Finding this in a dense forest suggests that the abductor is a powerful ruler, not a petty demon. The 'golden armor' and 'divine garlands' further elevate the profile of the enemy. Rama is piecing together that he is up against a foe of equal or greater political and martial stature, deepening the mystery of who could have breached his hermitage.

हिंदी टीका

राम यहाँ एक राजा की दृष्टि से साक्ष्यों को देख रहे हैं। 'शत शलाकम्' (सौ तीलियों वाला) छत्र सामान्य नहीं होता; यह 'छत्रपति' या चक्रवर्ती सम्राट का प्रतीक है। वन में ऐसे राजसी चिह्नों का मिलना यह पुष्ट करता है कि अपहरणकर्ता कोई साधारण वनवासी नहीं, बल्कि अत्यंत शक्तिशाली और ऐश्वर्यशाली राजा है। 'दिव्य माल्य' (दिव्य मालाएँ) संकेत देती हैं कि शत्रु का संबंध देवलोक या उच्च लोकों से हो सकता है। राम अभी भी शत्रु की पहचान ('कस्य' - किसका?) करने का प्रयास कर रहे हैं।