Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 64SHLOKA: 54
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 64

कर्तारम् अपि लोकानाम् शूरम् करुण वेदिनम् ।
अज्ञानात् अवमन्येरन् सर्व भूतानि लक्ष्मण ॥ ॥३-६४-५४॥

kartāram api lokānām śūram karuṇa vedinam । ajñānāt avamanyeran sarva bhūtāni lakṣmaṇa ॥ ॥3-64-54॥

Translation

"O Lakshmana, just as all beings, out of ignorance, disregard the Creator of the worlds who is brave and compassionate..."

हिंदी अनुवाद

"हे लक्ष्मण! जैसे लोग लोकों के कर्ता (स्रष्टा), शूरवीर और करुणावान (ईश्वर) का अज्ञान के कारण अपमान करते हैं (उसे निर्बल समझते हैं)..."


English Commentary

Rama draws a parallel between himself and the Creator. He observes a tragic flaw in worldly perception: beings ('sarva bhutani') interpret compassion ('karuna vedinam') and restraint as impotence. They disrespect ('avamanyeran') the Creator because He is patient. Rama feels his adherence to pacifism and ascetic dharma has been mistaken for a lack of martial capability, inviting this aggression.

हिंदी टीका

राम यहाँ अपनी तुलना ईश्वर/स्रष्टा से करते हैं। वे कहते हैं कि दया और क्षमा को अक्सर कमजोरी समझा जाता है। 'करुण वेदिनम्' (करुणा को जानने वाला) होना एक गुण है, लेकिन दुष्ट लोग और अज्ञानी समाज इसे कायरता मान लेते हैं। राम को लगता है कि उनकी वनवासी जैसी सरल जीवनशैली और अहिंसा का अनुपालन ही सीता के अपहरण का कारण बना। यह श्लोक शक्ति और क्षमा के संतुलन पर एक गंभीर टिप्पणी है।