Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 64SHLOKA: 9
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 64

रावणस्य च तत् रूपम् कर्माणि च दुरात्मनः ।
ध्यात्वा भयात् तु वैदेहीम् सा नदी न शशंस ह ॥ ॥३-६४-९॥

Rāvaṇasya ca tat rūpam karmāṇi ca durātmanaḥ । dhyātvā bhayāt tu vaidēhīm sā nadī na śaśaṃsa ha ॥ ॥3-64-9॥

Translation

Reflecting upon the terrifying form and the cruel deeds of that evil-souled Ravana, that river (Godavari), out of sheer fear, did not speak about Vaidehi (Sita).

हिंदी अनुवाद

उस दुरात्मा रावण के उस (भयानक) रूप और उसके (क्रूर) कर्मों का ध्यान करके, भय के कारण उस (गोदावरी) नदी ने सीता (का वृत्तांत) नहीं बताया।


English Commentary

This verse provides the rationale for the Godavari river's silence, which might otherwise seem cruel. The river is personified as a witness paralyzed by trauma. By recalling Ravana's terrifying form (rupa) and his history of brutal deeds (karmani), the river succumbs to self-preservation. It illustrates the far-reaching shadow of Ravana's tyranny—it is so potent that it suppresses the natural order of truth. Even nature, usually impartial, is cowed into submission. This silence serves to isolate Rama further, stripping him of divine or natural aid and forcing him to rely solely on his own prowess and that of his brother.

हिंदी टीका

यह श्लोक पिछले प्रसंग का स्पष्टीकरण है कि गोदावरी नदी, जो एक देवी स्वरूपा है, आखिर चुप क्यों रही? इसका कारण 'भय' है। रावण का आतंक केवल मनुष्यों या देवताओं तक सीमित नहीं था, बल्कि प्रकृति के तत्व भी उससे थर्राते थे। नदी ने रावण के 'रूप' (विराट और भयानक) और 'कर्म' (साधुओं की हत्या, यज्ञ विध्वंस) का स्मरण किया। उसे लगा कि यदि उसने राम की सहायता की, तो रावण उसे भी सुखा देगा या नष्ट कर देगा। यह स्थिति उस सामाजिक सत्य को उजागर करती है जहाँ एक शक्तिशाली अत्याचारी के डर से गवाह (Witness) भी चुप हो जाते हैं, भले ही वे पीड़ित के प्रति सहानुभूति रखते हों। यहाँ 'भय' 'धर्म' पर भारी पड़ गया है।