Srimad Valmiki Ramayana

पुरा भूत्वा मृदुः दांतः सर्व भूत हिते रतः ।
न क्रोध वशम् आपन्नः प्रकृतिम् हातुम् अर्हसि ॥ ॥३-६५-४॥
purā bhūtvā mṛduḥ dāntaḥ sarva bhūta hite rataḥ । na krodha vaśam āpannaḥ prakṛtim hātum arhasi ॥ ॥3-65-4॥
Translation
Having formerly been gentle, self-controlled, and engaged in the welfare of all beings, you should not abandon your true nature by succumbing to anger.
हिंदी अनुवाद
आप पहले से ही कोमल स्वभाव वाले, जितेन्द्रिय और सभी प्राणियों के हित में लीन रहने वाले हैं। क्रोध के वश में होकर आपको अपने (इस सात्त्विक) स्वभाव को नहीं त्यागना चाहिए।
English Commentary
Here, Lakshmana fulfills the role of a true counselor and brother by reminding Rama of his 'Prakriti' (innate nature). In moments of extreme passion, one often forgets their core identity. Lakshmana emphasizes that gentleness (Mridu) and self-control (Danta) are Rama's defining traits. Anger is a temporary aberration, not a permanent quality. Lakshmana argues that for Rama to destroy the cosmos in a fit of rage would be a betrayal of his own self. It is a profound psychological appeal: true greatness lies in retaining one's nature even amidst the greatest provocation.
हिंदी टीका
यहाँ लक्ष्मण एक सच्चे सलाहकार और भ्राता का धर्म निभा रहे हैं। वे राम को उनके 'मूल स्वभाव' (Original Nature) की याद दिला रहे हैं। जब व्यक्ति अत्यधिक आवेश में होता है, तो वह भूल जाता है कि वह वास्तव में कौन है। लक्ष्मण कहते हैं कि 'मृदुता' (कोमलता) और 'दांत' (आत्मसंयम) राम की पहचान हैं। क्रोध एक आगंतुक दोष है, स्थायी गुण नहीं। यदि राम ने क्रोध में आकर सृष्टि का नाश किया, तो यह उनकी 'मर्यादा पुरुषोत्तम' वाली छवि के विरुद्ध होगा। लक्ष्मण का तर्क है कि परिस्थिति चाहे कितनी भी विपरीत हो, महापुरुष अपना स्वभाव नहीं छोड़ते।