Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 66SHLOKA: 8
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 66

लोक स्वभाव एव एष ययातिः नहुष आत्मजः ।
गतः शक्रेण सालोक्यम् अनयः तम् समस्पृशत् ॥३-६६-८॥

loka svabhāva eva eṣa yayātiḥ nahuṣa ātmajaḥ |
gataḥ śakreṇa sālokyam anayaḥ tam samaspṛśat ॥3-66-8॥

Translation

This is the very nature of the world. Yayati, the son of Nahusha, who had attained the same realm as Indra, even he was touched by misfortune.

हिंदी अनुवाद

यह लोक का स्वभाव ही है (कि सुख-दुःख आते रहते हैं)। नहुष के पुत्र ययाति, जो इन्द्र के साथ स्वर्ग में निवास करते थे, उन्हें भी दुर्भाग्य (दोष/पतन) ने स्पर्श किया था।


English Commentary

Lakshmana employs historical precedents (Itihasa) to validate his point about the universality of suffering. He cites King Yayati, a legendary ancestor and glorious king who achieved the status of living in Indra's heaven ("salokyam"). However, Yayati was eventually cast down back to earth when his merits were exhausted or due to pride. Lakshmana uses this to show that "loka svabhava" (the nature of the world) spares no one, not even those who have reached the pinnacle of success. If a king who dined with Indra could face "anaya" (misfortune or the result of bad conduct/fate), then Rama should not feel singulated by his current tragedy. It places Rama's grief in a historical continuum of royal suffering.

हिंदी टीका

लक्ष्मण अब इतिहास (प्राचीन कथाओं) का सहारा लेते हैं। वे सिद्ध करते हैं कि बड़े से बड़े महापुरुष भी प्रारब्ध और काल के प्रभाव से नहीं बच सके। महाराज ययाति चंद्रवंश के महान राजा थे। उन्होंने अपने पुण्य कर्मों से स्वर्ग (इन्द्रलोक) प्राप्त किया था। किन्तु, एक छोटी सी भूल (अहंकार या पुण्य क्षय) के कारण उन्हें स्वर्ग से नीचे गिरना पड़ा। 'अनयः' शब्द का अर्थ यहाँ दुर्भाग्य या नीति-विरुद्ध आचरण का परिणाम है। लक्ष्मण का उद्देश्य यह बताना है कि जब स्वर्ग में बैठे महापुरुष नीचे गिर सकते हैं और कष्ट भोग सकते हैं, तो पृथ्वी पर मनुष्य रूप में कष्ट आना स्वाभाविक है। यह राम को यह स्वीकार करने में मदद करता है कि उनके साथ जो हो रहा है, वह सृष्टि के नियम के विरुद्ध नहीं है।