Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 67SHLOKA: 17
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 67

सीताम् अभ्यवपन्नो अहम् रावणः च रणे मया ।
विध्वंसित रथः च अत्र पातितो धरणी तले ॥ ॥३-६७-१७॥

Sītām abhyavapanno aham rāvaṇaḥ ca raṇe mayā । Vidhvaṃsita rathaḥ ca atra pātito dharaṇī tale ॥ ॥3-67-17॥

Translation

I intervened to rescue Sita and challenged Ravana. In the battle, I destroyed his chariot and felled it here upon the ground.

हिंदी अनुवाद

मैंने सीता की रक्षा के लिए रावण का सामना किया। मेरे द्वारा युद्ध में उसका रथ नष्ट कर दिया गया और उसे यहाँ धरती पर गिरा दिया गया।


English Commentary

Here, Jatayu recounts his valorous attempt to save Sita. Even in his dying moments, he retains the pride of a warrior, ensuring Rama knows that Sita was not taken without a fierce fight. The phrase 'abhyavapanno aham' indicates his immediate intervention upon seeing Sita in distress. Pointing out the destroyed chariot serves as physical evidence of the battle. This verse elevates Jatayu from a mere bird to a noble ally who inflicted significant damage on the demon king’s war machine, validating his devotion through action.

हिंदी टीका

यह श्लोक जटायु के पराक्रम का वर्णन करता है। यद्यपि वे अब मरणासन्न हैं, फिर भी वे राम को यह बताना आवश्यक समझते हैं कि उन्होंने कायरता नहीं दिखाई, बल्कि पूर्ण शक्ति से युद्ध किया। 'सीताम् अभ्यवपन्नो अहम्' का अर्थ है कि मैं सीता की सहायता के लिए दौड़ा। टूटे हुए रथ का उल्लेख प्रमाण (proof) के रूप में किया गया है। यह राम को सांत्वना देने का प्रयास भी है कि उनका भक्त/मित्र अंत तक लड़ा। वाल्मीकि यहाँ जटायु को केवल एक पक्षी नहीं, बल्कि एक वीर योद्धा के रूप में प्रस्तुत करते हैं जिसने धर्म के लिए रावण के रथ को भी धूल चटा दी थी।