Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 67SHLOKA: 2
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 67

स निगृह्य महाबाहुः प्रवृद्धम् रोषम् आत्मनः ।
अवष्टभ्य धनुः चित्रम् रामो लक्ष्मणम् अब्रवीत् ॥३-६७-२॥

sa nigṛhya mahābāhuḥ pravṛddham roṣam ātmanaḥ |
avaṣṭabhya dhanuḥ citram rāmo lakṣmaṇam abravīt ॥3-67-2॥

Translation

Restraining his intensified anger, and leaning upon his wonderful bow, that mighty-armed Rama spoke to Lakshmana.

हिंदी अनुवाद

उन महाबाहु राम ने अपने बढ़े हुए क्रोध को रोककर, और अपने विचित्र (अद्भुत) धनुष का सहारा लेकर (टेक लगाकर) लक्ष्मण से कहा।


English Commentary

The visual imagery here represents composed power. Rama physically "restrains" (nigrhya) his surging rage (pravriddham rosham). The act of leaning on his bow (avashtabhya dhanuh) signifies a shift from active aggression to contemplative readiness. The bow is no longer aimed at the sky to destroy the worlds; it is now a prop for the thoughtful warrior. "Mahabahu" (mighty-armed) reminds us that he retains the capacity to destroy, but chooses not to. This posture indicates that Rama has regained his center and is ready to engage with Lakshmana on a pragmatic level to find Sita.

हिंदी टीका

यहाँ राम की शारीरिक भाषा (Body Language) का वर्णन है जो उनके मानसिक नियंत्रण को दर्शाती है। 'निगृह्य' (रोककर/नियंत्रित कर) शब्द बताता है कि क्रोध अभी भी है, लेकिन अब वह नियंत्रण में है। 'प्रवृद्धम् रोषम्' (बढ़े हुए क्रोध) को भीतर ही समेट लेना आसान नहीं है, यह राम की आंतरिक शक्ति है। 'अवष्टभ्य धनुः' (धनुष का सहारा लेकर) एक बहुत ही सुंदर छवि प्रस्तुत करता है—राम अब आक्रमण की मुद्रा में नहीं, बल्कि विचारमग्न मुद्रा में धनुष पर झुके हुए हैं। वे शांत होकर लक्ष्मण से बात करते हैं। यह संहारक मुद्रा से रक्षक/विचारक मुद्रा में परिवर्तन है। अब वे आगे की योजना पर चर्चा करने के लिए तैयार हैं।