Srimad Valmiki Ramayana

तानि युक्तो मया सार्धम् समन्वेषितुम् अर्हसि ।
त्वत् विधा बुद्धि संपन्ना माहात्मानो नरर्षभ ॥३-६७-७॥
tāni yukto mayā sārdham samanveṣitum arhasi |
tvat vidhā buddhi saṃpannā māhātmāno nararṣabha ॥3-67-7॥
Translation
You ought to search those places together with me. Great souls like you, O Bull among Men, endowed with intellect (do not lose heart).
हिंदी अनुवाद
हे नरर्षभ! आपको मेरे साथ मिलकर उन सभी स्थानों को ढूँढना चाहिए। आप जैसे बुद्धिमान और महान आत्मा वाले पुरुष (विपत्ति में घबराते नहीं)।
English Commentary
Lakshmana concludes his strategic advice with a call to partnership ('maya sardham' - with me). He is ensuring Rama doesn't feel isolated in his quest. He reiterates his praise for Rama’s nature—'buddhi sampanna' (endowed with wisdom) and 'mahatman' (great soul)—to reinforce the behavior expected of him. The implication is that a wise person applies their intellect to the task at hand rather than succumbing to emotion. This is the final push to get Rama moving.
हिंदी टीका
लक्ष्मण अपनी योजना के अंतिम चरण में राम को प्रोत्साहित (Motivate) करते हैं। 'मया सार्धम्' (मेरे साथ) कहकर वे राम को अकेलेपन के एहसास से बचाते हैं—वे हर कदम पर राम के साथ हैं। राम को 'बुद्धि संपन्ना' और 'महात्मनो' कहकर लक्ष्मण उन्हें याद दिलाते हैं कि ज्ञानी पुरुष कर्म से पीछे नहीं हटते। यहाँ लक्ष्मण का मनोविज्ञान स्पष्ट है: वे राम को शारीरिक क्रिया (Physical Action) में व्यस्त रखना चाहते हैं ताकि उनका मन शोक से हटकर लक्ष्य पर केंद्रित हो जाए।