Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 68SHLOKA: 12
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 68

येना याति मुहूर्तेन सीताम् आदाय रावणः ।
विप्रनष्टम् धनम् क्षिप्रम् तत् स्वामि प्रतिपद्यते ॥ ॥३-६८-१२॥

yena yāti muhūrtena sītām ādāya rāvaṇaḥ । vipranaṣṭam dhanam kṣipram tat svāmi pratipadyate ॥ ॥3-68-12॥

Translation

"The muhurta (auspicious moment) in which Ravana has departed taking Sita is one wherein the owner quickly regains his lost wealth."

हिंदी अनुवाद

जिस मुहूर्त में रावण सीता को हर ले गया है, वह ऐसा मुहूर्त है जिसमें खोया हुआ धन स्वामी को पुनः शीघ्र प्राप्त हो जाता है।


English Commentary

Jatayu acts here not just as a warrior but as a seer or astrologer offering profound reassurance. He interprets the timing of the abduction as a cosmic error on Ravana’s part. By stating that this specific time slot (muhurta) ensures the return of lost "wealth" to its owner, Jatayu transforms a tragedy into a prophecy of victory. This is meant to steel Rama’s resolve, assuring him that cosmic laws are aligned in his favor for Sita’s recovery.

हिंदी टीका

जटायु केवल एक योद्धा ही नहीं, बल्कि ज्योतिष और शकुन शास्त्र के भी ज्ञाता प्रतीत होते हैं। मरते समय वे राम को अवसाद से निकालने के लिए एक बड़ी आशा की किरण देते हैं। वे कहते हैं कि रावण ने अनजाने में ऐसे समय (विन्द मुहूर्त) में सीता का अपहरण किया है जो अपहरणकर्ता के लिए विनाशकारी और स्वामी (राम) के लिए लाभकारी है। यह श्लोक राम के मन में विजय का विश्वास जगाने के लिए है कि सीता का वापस मिलना निश्चित है।