Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 69SHLOKA: 42
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 69

मा स्म त्रासम् वृथा वीर न हि त्वा दृक् विषीदति ।
एतस्मिन् अन्तरे क्रूरो भ्रातरौ राम लक्ष्मणौ ॥ ॥३-६९-४२॥

Mā sma trāsam vṛthā vīra na hi tvā dṛk viṣīdati । Etasmin antare krūro bhrātarau rāma lakṣmaṇau ॥ ॥3-69-42॥

Translation

(Rama said) "Do not fear in vain, O Hero; for a person like you does not despair." In the meantime, that cruel one (Kabandha) spoke to the brothers Rama and Lakshmana...

हिंदी अनुवाद

(राम बोले) "हे वीर! व्यर्थ भय मत करो; तुम जैसा शूरवीर कभी विषाद नहीं करता।" इसी बीच उस क्रूर (राक्षस) ने उन दोनों भाइयों राम और लक्ष्मण से कहा...


English Commentary

Rama instantly rejects Lakshmana's proposal of self-sacrifice. He commands him: mā sma trāsam (do not fear). Calling him Vīra, Rama reminds Lakshmana of his true nature, asserting that despair (viṣīdati) is alien to someone of his caliber. Rama classifies the fear as vṛthā (vain/useless), suggesting that panic serves no purpose in survival. The dialogue is cut short by the krūro (cruel one), maintaining the tension of the scene and shifting the focus back to the immediate threat.

हिंदी टीका

राम, लक्ष्मण की हताशा को स्वीकार नहीं करते। वे उन्हें 'वीर' कहकर झकझोरते हैं और कहते हैं कि यह भय 'वृथा' (बेकार/व्यर्थ) है। 'त्वा दृक्' (तुम्हारे जैसा व्यक्ति) विषाद नहीं करता। राम का उद्देश्य लक्ष्मण के आत्म-बल को जगाना है। वे जानते हैं कि अभी संघर्ष समाप्त नहीं हुआ है। इससे पहले कि राम और कुछ कह पाते, 'एतस्मिन् अन्तरे' (इसी बीच) कबंध फिर सक्रिय होता है। कथा की गति (pacing) यहाँ तेज है; भावनात्मक संवाद को राक्षस की क्रूरता द्वारा बाधित किया जाता है।