Srimad Valmiki Ramayana

रामः तु सहितः भ्रात्रा सीतया च परंतपः ।
सुतीक्ष्णस्य आश्रम पदम् जगाम सह तैः द्विजैः ॥ ॥३-७-१॥
Rāmaḥ tu sahitaḥ bhrātrā sītayā ca parantapaḥ |
Sutīkṣṇasya āśrama padam jagāma saha taiḥ dvijaiḥ ॥3-7-1॥
Translation
Rama, the scorcher of foes, accompanied by his brother and Sita, went to the hermitage of Sutikshna along with those Brahmanas (sages).
हिंदी अनुवाद
शत्रुओं को संताप देने वाले (परंतप) श्रीराम, अपने भाई (लक्ष्मण) और सीता के साथ, उन ब्राह्मणों (ऋषियों) सहित सुतीक्ष्ण मुनि के आश्रम गए।
English Commentary
Opening the 7th Sarga, this verse sets the scene of movement. Rama is styled as Parantapa (Scorcher of enemies), keeping the martial tone alive even as he travels peacefully. The presence of Sita and Lakshmana emphasizes the inseparable trio. They are guided by the Dvijas (twice-born sages), reinforcing the theme that the Kshatriya power is being guided by Brahminic wisdom towards the hermitage of Sutikshna, a sage known for intense penance.
हिंदी टीका
सर्ग 7 का प्रारंभ श्रीराम की यात्रा के वर्णन से होता है। यहाँ श्रीराम के लिए 'परंतपः' विशेषण का प्रयोग किया गया है, जिसका अर्थ है 'शत्रुओं को तपाने वाला'। यह विशेषण पिछले सर्ग में ली गई प्रतिज्ञा (राक्षसों के वध) के संदर्भ में उपयुक्त है। सीता का उल्लेख यहाँ यह दर्शाता है कि वे इस कठिन यात्रा में भी श्रीराम की सहचरी हैं। 'द्विजैः' (ब्राह्मणों) का साथ होना यह बताता है कि श्रीराम ऋषियों के मार्गदर्शन में ही आगे बढ़ रहे हैं।