Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 7SHLOKA: 23
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 7

एतस्मिन् आश्रमे वासम् चिरम् तु न समर्थये ।
तम् एवम् उक्त्वा उपरमम् रामः संध्याम् उपागमत् ॥ ॥३-७-२३॥

Etasmin āśrame vāsam ciram tu na samarthaye । tam evam uktvā uparamam rāmaḥ sandhyām upāgamat ॥ ॥3-7-23॥

Translation

"I do not consider it appropriate to reside in this hermitage for a long time." Having spoken thus to him (the sage), Rama became silent and proceeded to perform the evening prayers (Sandhya).

हिंदी अनुवाद

"मैं इस आश्रम में लंबे समय तक निवास करना उचित नहीं समझता।" (ऋषि से) ऐसा कहकर राम चुप हो गए और संध्या-वंदना करने लगे।


English Commentary

This verse highlights Rama’s decisiveness and adherence to routine. Having realized in the previous verses that his presence as a warrior might disturb the peaceful ecosystem of the sage's hermitage (due to the deer), he promptly concludes that a long stay is inappropriate ('na samarthaye'). Immediately after stating his decision, he transitions to 'Sandhyam upagamat' (approached the evening prayers). This shows that even amidst critical discussions about his habitation, he never neglects his spiritual duties (Nitya Karma). In Vedic culture, the twilight hours are sacred, and punctuality in worship is paramount. Rama’s behavior exemplifies that spiritual discipline provides stability even when one's physical residence is uncertain.

हिंदी टीका

श्रीराम की निर्णय क्षमता और दिनचर्या के प्रति निष्ठा यहाँ स्पष्ट होती है। पिछले श्लोक में मृगों के कारण ऋषि को होने वाले कष्ट का विचार करके, राम ने तुरंत निर्णय लिया कि वे वहाँ स्थायी रूप से नहीं रहेंगे। 'न समर्थये' (समर्थन नहीं करता/उचित नहीं मानता) कहकर उन्होंने अपनी बात समाप्त की। इसके तुरंत बाद 'संध्याम् उपागमत्' (संध्या वंदना के लिए गए) यह दर्शाता है कि गंभीर चर्चा के बीच भी वे अपने नित्य कर्म नहीं भूलते। वैदिक संस्कृति में सूर्योदय और सूर्यास्त (संध्या) के समय ईश्वर वंदना अनिवार्य है। राम का यह आचरण सिखाता है कि जीवन में कितनी भी अनिश्चितता क्यों न हो, आध्यात्मिक अनुशासन और नियम नहीं टूटने चाहिए।