Srimad Valmiki Ramayana

एवम् उक्तः कबंधः तु लक्ष्मणेन उत्तरम् वचः ।
उवाच परम प्रीतः तत् इन्द्र वचनम् स्मरन् ॥३-७०-१७॥
Evam uktaḥ kabaṃdhaḥ tu lakṣmaṇena uttaram vacaḥ । Uvāca parama prītaḥ tat indra vacanam smaran ॥ ॥3-70-17॥
Translation
"Addressed thus by Lakshmana, Kabandha became extremely pleased, and remembering the words of Indra, spoke this reply."
हिंदी अनुवाद
"लक्ष्मण द्वारा इस प्रकार कहे जाने पर, कबन्ध अत्यंत प्रसन्न हुआ और इन्द्र के उस (भविष्यवाणी रूपी) वचन को याद करते हुए उत्तर देने लगा।"
English Commentary
Kabandha's reaction is counter-intuitive. Typically, one would be enraged or in agony after having their arms severed, but he is described as parama prītaḥ (extremely pleased). The reason lies in the phrase Indra vacanam smaran (remembering Indra's words). Indra had prophesied that Kabandha's liberation from his cursed existence would only occur when Rama severed his arms. The physical pain is eclipsed by the hope of salvation. This verse marks the turning point where the antagonist transforms into an ally and guide.
हिंदी टीका
कबन्ध की प्रतिक्रिया अप्रत्याशित है। सामान्यतः भुजाएं कटने पर कोई भी क्रोधित या दुखी होगा, किन्तु वह 'परम प्रीतः' (अत्यंत प्रसन्न) है। इसका कारण यह है कि लक्ष्मण के परिचय ने उसे इन्द्र की भविष्यवाणी याद दिला दी। इन्द्र ने उसे बताया था कि जब राम और लक्ष्मण उसकी भुजाएं काटेंगे, तभी उसे इस शापित जीवन से मुक्ति मिलेगी। शारीरिक पीड़ा पर मुक्ति की आशा भारी पड़ती है। यह श्लोक राक्षस की शत्रुता को मित्रता और कृतज्ञता में परिवर्तित होते हुए दिखाता है।