Srimad Valmiki Ramayana

तत् श्रुत्वा लक्ष्मणो वाक्यम् प्राप्त कालम् हितम् तदा ।
उवाच आर्तिम् समापन्नो विक्रमे कृत निश्चयः ॥ ॥३-७०-३॥
Tat śrutvā lakṣmaṇo vākyam prāpta kālam hitam tadā । Uvāca ārtim samāpanno vikrame kṛta niścayaḥ ॥ ॥3-70-3॥
Translation
Hearing those words, Lakshmana, though in distress, resolved to show valor. He spoke words that were suitable for the occasion and beneficial.
हिंदी अनुवाद
उस (कबंध) की बात सुनकर, यद्यपि लक्ष्मण संकट में थे, फिर भी उन्होंने पराक्रम दिखाने का निश्चय किया और उस समय के उपयुक्त तथा हितकारी वचन कहे।
English Commentary
This represents a swift character arc for Lakshmana. Moving from the despair of the previous verses, he is now vikrame kṛta niścayaḥ (resolved in valor). The taunts worked. He speaks words described as prāpta kālam (timely/opportune). This indicates a shift from passive victimhood to active strategy. Lakshmana takes the initiative, proving his resilience and tactical mind.
हिंदी टीका
लक्ष्मण की भूमिका यहाँ बदल जाती है। जो लक्ष्मण कुछ क्षण पहले हताश थे, वे अब 'विक्रमे कृत निश्चयः' (पराक्रम का निश्चय किए हुए) हैं। कबंध की ललकार ने उनके क्षत्रिय रक्त को जगा दिया है। वे जो कहते हैं वह 'प्राप्त कालम्' (समय के अनुकूल) है। संकट के समय सही निर्णय लेना ही बुद्धिमत्ता है। लक्ष्मण अब भावुकता छोड़ व्यावहारिकता (Pragmatism) की ओर लौट आए हैं।