Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 71SHLOKA: 11
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 71

सक्थिनी च शिरः चैव शरीरे संप्रवेशितम् ।
स मया याच्यमानः सन् न आनयत् यम सादनम् ॥३-७१-११॥

Sakthinī ca śiraḥ caiva śarīre saṃpraveśitam । Sa mayā yācyamānaḥ san na ānayat yama sādanam ॥ ॥3-71-11॥

Translation

"...my thighs and head were driven into my body. Although I begged him (for death), he did not send me to the abode of Yama."

हिंदी अनुवाद

"...मेरी दोनों जंघाएं और सिर मेरे शरीर के भीतर धंस गए। मेरे द्वारा (मृत्यु की) याचना किए जाने पर भी उन्होंने मुझे यमलोक नहीं भेजा।"


English Commentary

The impact of the Vajra was so immense that it compacted Kabandha's anatomy, driving his head and legs into his torso. This explains his name Kabandha (barrel/trunk). Despite being in agony and begging for death (Yama sādanam), Indra could not kill him. This was to uphold Brahma's boon of long life. The verse illustrates the binding nature of divine boons and the irony where immortality becomes a curse of prolonged suffering.

हिंदी टीका

वज्र के प्रहार से कबन्ध का सिर और पैर उसके धड़ में घुस गए, जिससे वह एक मांस के लोथड़े जैसा बन गया। यही कारण है कि उसका नाम 'कबन्ध' (धड़) पड़ा। यद्यपि वह भयानक पीड़ा में था और उसने 'यम सादनम्' (मृत्यु) मांगी, परन्तु इन्द्र उसे मार नहीं सके। क्यों? क्योंकि ब्रह्मा का 'दीर्घ आयु' का वरदान सत्य होना था। यह श्लोक देवताओं के वचनों की अनिवार्यता और कभी-कभी उनसे उत्पन्न होने वाली विडंबना को दर्शाता है—अमरता कभी-कभी अभिशाप बन जाती है।