Srimad Valmiki Ramayana

वज्रेण अभिहतः कालम् सु दीर्घम् अपि जीवितुम् ।
स एवम् उक्तः मे शक्रो बाहू योजनम् आयतौ ॥३-७१-१३॥
Vajreṇa abhihataḥ kālam su dīrgham api jīvitum । Sa evam uktaḥ me śakro bāhū yojanam āyatau ॥ ॥3-71-13॥
Translation
"Struck by the Vajra but destined to live for a very long time, upon my speaking thus, Indra granted me arms that are a yojana long."
हिंदी अनुवाद
"वज्र से घायल होकर भी बहुत लम्बे समय तक जीवित रहने के लिए (साधन मांगते हुए), मेरे ऐसा कहने पर, इन्द्र ने मुझे योजन भर लम्बी भुजाएं प्रदान कीं।"
English Commentary
To solve Kabandha's survival crisis, Indra granted him yojanam āyatau (one yojana long) arms. A yojana is roughly 8-9 miles. Since his legs were broken and he was immobile, he needed an extraordinary reach to catch prey. This verse explains that his most terrifying feature—his reach—was actually a divine modification granted by Indra to facilitate his cursed survival.
हिंदी टीका
कबन्ध की समस्या के समाधान के रूप में इन्द्र ने उसे 'योजनम् आयतौ' (एक योजन लम्बी) भुजाएं दीं। एक योजन लगभग 8-9 मील (या कुछ मतों के अनुसार 4 कोस) होता है। यह दैवीय 'प्रोस्थेटिक्स' जैसा था। चूंकि उसके पैर टूट चुके थे और वह चल नहीं सकता था, इसलिए उसे शिकार पकड़ने के लिए असाधारण रूप से लंबी भुजाओं की आवश्यकता थी। यह श्लोक बताता है कि राक्षस का यह विशिष्ट लक्षण (लम्बी भुजाएं) इन्द्र की 'कृपा' थी, न कि स्वाभाविक।