Srimad Valmiki Ramayana

किम् तु यावत् न याति अस्तम् सविता श्रान्त वाहनः ।
तावत् माम् अवटे क्षिप्त्वा दह राम यथा विधि ॥ ॥३-७१-३१॥
Kim tu yāvat na yāti astam savitā śrānta vāhanaḥ |
Tāvat mām avaṭe kṣiptvā daha rāma yathā vidhi ॥3-71-31॥
Translation
"But, before the sun, with his weary horses, sets, O Rama! Cast me into the pit and burn me according to the rites."
हिंदी अनुवाद
"किन्तु, इससे पहले कि थके हुए घोड़ों वाला सूर्य अस्त हो जाए, हे राम! तुम मुझे गड्ढे में डालकर विधिपूर्वक जला दो।"
English Commentary
Kabandha sets a deadline—before sunset. 'Shranta vahanah' (Sun with tired horses) is a beautiful literary metaphor depicting the end of the day. Scripturally, cremations are generally performed during daylight. Another reason could be that demonic powers grow stronger at night, and Kabandha wishes to be liberated before entering that Tamasic period. He insists on 'yatha vidhi' (according to rites), ensuring that there are no procedural lapses in his liberation process.
हिंदी टीका
कबंध समय सीमा निर्धारित करता है—सूर्यास्त से पूर्व। 'श्रान्त वाहनः' (थके हुए घोड़ों वाला सूर्य) एक सुंदर साहित्यिक उपमा है जो दिन की समाप्ति को दर्शाती है। शास्त्रों के अनुसार, दाह संस्कार सामान्यतः दिन के प्रकाश में ही किया जाता है। दूसरा कारण यह भी हो सकता है कि रात्रि में राक्षसी शक्तियां प्रबल हो जाती हैं, और कबंध उस तामसिक बेला में प्रवेश करने से पहले मुक्त होना चाहता है। वह 'यथा विधि' (शास्त्र विधि के अनुसार) दाह चाहता है, ताकि उसकी मुक्ति में कोई बाधा न आए।