Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 72SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 72

स ते सहायो मित्रम् च सीतायाः परिमार्गणे ।
भविष्यति हि ते राम मा च शोके मनः कृधाः ॥ ॥३-७२-१५॥

Sa te sahāyo mitram ca sītāyāḥ parimārgaṇe । Bhaviṣyati hi te rāma mā ca śoke manaḥ kṛdhāḥ ॥ ॥3-72-15॥

Translation

He will indeed be your helper and friend in the search for Sita. Therefore, O Rama, do not set your mind on grief.

हिंदी अनुवाद

हे राम! सीता की खोज में वे (सुग्रीव) तुम्हारे सहायक और मित्र होंगे। अतः तुम अपने मन को शोक में मत डालो।


English Commentary

Kabandha pivots from describing Sugriva to explicitly stating his role in Rama's mission. The distinction between Sahāya (helper) and Mitram (friend) is vital; Sugriva will provide resources (armies) as a helper and emotional loyalty as a friend. The imperative mā ca śoke manaḥ kṛdhāḥ (do not place your mind in grief) acts as spiritual counsel. In the Valmiki Ramayana, grief (Śoka) is often depicted as a paralyzing force that clouds judgment. Kabandha, having regained divine sight, assures Rama with the certainty of Bhaviṣyati (it will happen), urging him to move from a state of lamentation to action. This marks the turning point where the narrative shifts from the horrors of the forest to the strategic alliances of the Kishkindha Kanda.

हिंदी टीका

यह श्लोक आश्वासन और भविष्यवाणी का संगम है। 'सहायो मित्रम् च'—वह केवल सहायक नहीं, बल्कि मित्र भी होगा। मित्र और सहायक में अंतर होता है; सहायक वेतन या भय से कार्य कर सकता है, किन्तु मित्र प्रेम और कर्तव्य से कार्य करता है। कबन्ध राम को 'शोक' त्यागने का परामर्श दे रहे हैं क्योंकि शोक कार्यक्षमता को नष्ट कर देता है (विषादो रणदोषः)। सीता की खोज (परिमार्गणे) एक विशाल कार्य है जिसे अकेले करना कठिन है, इसलिए सुग्रीव की सहायता अपरिहार्य है। यह श्लोक राम को मानसिक संबल प्रदान करता है कि भविष्य में सफलता निश्चित है, केवल उचित माध्यम (सुग्रीव) से जुड़ने की आवश्यकता है।