Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 73SHLOKA: 11
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 73

ततः पुष्करिणीम् वीरौ पंपाम् नाम गमिष्यथः ।
अशर्कराम् अविभ्रंशाम् सम तीर्थम् अशैवलाम् ॥ ॥३-७३-११॥

Tataḥ puṣkariṇīm vīrau pampām nāma gamiṣyathaḥ । Aśarkarām avibhraṃśām sama tīrthām aśaivalām ॥ ॥3-73-11॥

Translation

Then, O heroes, you will go to the lotus-pool named Pampa. It is free from gravel (asharkaram), not slippery, has level banks (landing places), and is free from moss.

हिंदी अनुवाद

हे वीरों! तत्पश्चात् आप 'पंपा' नामक पुष्करिणी (सरोवर) पर पहुँचेंगे। वह कंकड़-पत्थर से रहित (अशर्कराम्), बिना फिसलन वाली (अविभ्रंशाम्), समतल घाटों वाली (सम तीर्थम्) और काई से रहित (अशैवलाम्) है।


English Commentary

Kabandha provides a precise topographical description of Lake Pampa. He highlights features crucial for weary travelers: asharkarām (no gravel/pebbles to hurt the feet), avibhraṃśām (stable/non-slippery banks), and aśaivalām (free from moss/algae, ensuring clean water). The term sama tīrthām indicates accessible, level ghats or landing places. This isn't just poetic praise; it's a practical assessment of a safe water source suitable for bathing and drinking. Pampa is presented as an idyllic oasis, contrasting with the rugged terrain they have just traversed.

हिंदी टीका

यहाँ पंपा सरोवर का अत्यंत तकनीकी और रमणीय वर्णन है। कबंध जल-स्त्रोत की गुणवत्ता बता रहा है। 'अशर्कराम्' का अर्थ है जिसके तल में नुकीले कंकड़ नहीं हैं, जो स्नान के लिए सुखद है। 'अविभ्रंशाम्' और 'सम तीर्थम्' का अर्थ है जिसके घाट समतल हैं और जहाँ पैर फिसलने का भय नहीं है। 'अशैवलाम्' (काई रहित) जल की शुद्धता और निर्मलता को दर्शाता है। एक वनवासी के लिए जल का ऐसा स्रोत किसी वरदान से कम नहीं है। यह वर्णन पाठकों (और राम) को यह विश्वास दिलाता है कि पंपा एक सुरक्षित और पवित्र विश्राम स्थल है।