Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 73SHLOKA: 31
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 73

नाना विहग संकीर्णे रंस्यसे राम निर्वृतः ।
ऋष्यमूकः तु पंपायाः पुरस्तात् पुष्पित द्रुमः ॥ ॥३-७३-३१॥

Nānā vihaga saṃkīrṇe raṃsyase rāma nirvṛtaḥ । Ṛṣyamūkaḥ tu pampāyāḥ purastāt puṣpita drumaḥ ॥ ॥3-73-31॥

Translation

(O Rama!) In that forest filled with various birds, you will roam happily and be at peace. And right in front of Pampa is the Rishyamuka mountain with flowering trees.

हिंदी अनुवाद

(हे राम!) नाना प्रकार के पक्षियों से भरे हुए (उस वन में) आप सुखी (निर्वृतः) होकर विहार करेंगे (रंस्यसे)। और पंपा के ठीक सामने पुष्पित वृक्षों वाला 'ऋष्यमूक' पर्वत है।


English Commentary

Kabandha predicts a change in Rama's emotional state, stating he will be nirvṛtaḥ (content/at ease) and will delight (raṃsyase) in the forest teeming with birds. This marks the end of the acute phase of his mourning. Crucially, he introduces the geographical landmark Ṛṣyamūkaḥ (Mount Rishyamuka), locating it directly in front of Pampa. This mountain is the stronghold of Sugriva. By linking the pleasant atmosphere of the forest with the sight of the mountain, Kabandha strategically connects Rama's peace of mind with the proximity of his future ally.

हिंदी टीका

कबंध यहाँ राम को भविष्य का सुखद चित्र दिखाता है। 'रंस्यसे' (आप रमन करेंगे/प्रसन्न रहेंगे) और 'निर्वृतः' (निश्चिंत/सुखी) शब्द राम के वर्तमान शोक के विपरीत हैं, जो आशा का संचार करते हैं। इसके तुरंत बाद वह 'ऋष्यमूक' पर्वत का परिचय देता है जो 'पंपायाः पुरस्तात्' (पंपा के सामने/पूर्व में) स्थित है। ऋष्यमूक ही वह स्थान है जहाँ सुग्रीव निवास करते हैं। इस प्रकार कबंध ने राम को पहले विश्राम स्थल (शबरी आश्रम) और फिर गंतव्य (ऋष्यमूक) का मार्ग स्पष्ट कर दिया है।