Srimad Valmiki Ramayana

कदाचित् शिखरे तस्य पर्वतस्य अपि तिष्ठते ।
कबंधः तु अनुशास्य एवम् तौ उभौ राम लक्ष्मणौ ॥३-७३-४२॥
kadācit śikhare tasya parvatasya api tiṣṭhate |
kabaṃdhaḥ tu anuśāsya evam tau ubhau rāma lakṣmaṇau ॥3-73-42॥
Translation
"Sometimes he stays even on the peak of that mountain." Having thus instructed both Rama and Lakshmana...
हिंदी अनुवाद
"कदाचित वह (सुग्रीव) उस पर्वत के शिखर पर भी बैठते हैं।" कबन्ध ने राम और लक्ष्मण दोनों को इस प्रकार उपदेश (निर्देश) दिया।
English Commentary
Kabandha adds a final piece of logistical information: Sugriva might also be found on the summit, likely keeping watch for threats (Vali). This reflects the cautious nature of the Vanara king. The verse marks the conclusion of Kabandha's detailed instructions. The use of the word anushasya (having instructed/advised) establishes Kabandha's role effectively shifting from a monster who tried to eat them to a divine guide facilitating their destiny. The narrative is now poised for the departure of the celestial spirit.
हिंदी टीका
कबन्ध अपनी बात समाप्त करते हुए एक और संभावना जोड़ता है कि सुग्रीव गुफा के अलावा पर्वत के शिखर पर भी मिल सकते हैं (संभवतः सुरक्षा के लिए निगरानी करते हुए)। श्लोक का उत्तरार्ध बताता है कि कबन्ध का निर्देश (अनुशासन) यहाँ पूर्ण हुआ। 'अनुशास्य' शब्द का प्रयोग बताता है कि कबन्ध ने एक गुरु या हितैषी की भांति मार्ग दिखाया है। यह राम और लक्ष्मण की यात्रा के लिए एक टर्निंग पॉइंट (turning point) है, जहाँ उन्हें अब अपने अगले गंतव्य का स्पष्ट ज्ञान हो गया है।