Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 73SHLOKA: 45
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 73

सुप्रीतौ तौ अनुज्ञाप्य कबंधः प्रस्थितः तदा ॥३-७३-४५॥

suprītau tau anujñāpya kabaṃdhaḥ prasthitaḥ tadā ॥3-73-45॥

Translation

Then, obtaining permission from the two highly pleased princes, Kabandha departed.

हिंदी अनुवाद

तब (राम और लक्ष्मण के) अत्यंत प्रसन्न होने पर, उनसे आज्ञा लेकर कबन्ध वहां से चला गया।


English Commentary

This concise verse marks the formal conclusion of the Kabandha episode. The use of the word supreetau (highly pleased) indicates that Rama and Lakshmana hold no residual grudge against the former demon; they are genuinely happy for his liberation. This highlights Rama's magnanimity—he forgives past offenses once the soul is purified. Kabandha seeking permission (anujnapya) before leaving demonstrates his restored humility and etiquette, characteristic of his original Gandharva nature. It signifies that even after liberation or success, one must honor those who facilitated the transformation. The narrative deck is now cleared for the next major phase of the epic.

हिंदी टीका

यह एक छोटा किन्तु महत्वपूर्ण श्लोक है जो कबन्ध के प्रसंग का समापन करता है। 'सुप्रीतौ' शब्द यह दर्शाता है कि राम और लक्ष्मण अब कबन्ध से रुष्ट नहीं हैं; उन्होंने उसे क्षमा कर दिया है और उसकी मुक्ति से प्रसन्न हैं। यह राम के चरित्र की विशालता है कि वे शत्रुता को मन में नहीं रखते। कबन्ध का 'अनुज्ञाप्य' (आज्ञा लेना) शिष्टाचार और कृतज्ञता का प्रतीक है। वह जानता है कि उसकी मुक्ति राम की कृपा से हुई है, इसलिए वह बिना अनुमति के नहीं जाता। यह प्रसंग हमें सिखाता है कि जीवन में सही मार्गदर्शक मिलने पर और बड़ों (या ईश्वर) की आज्ञा का पालन करने पर ही गंतव्य की ओर प्रस्थान सफल होता है।