Srimad Valmiki Ramayana

स ते प्रतिग्रहीतव्यः सौमित्रि सहितो अतिथिः ।
तम् च दृष्ट्वा वरान् लोकान् अक्षयान् त्वम् गमिष्यसि ॥३-७४-१६॥
sa te pratigrahītavyaḥ saumitri sahito atithiḥ |
tam ca dṛṣṭvā varān lokān akṣayān tvam gamiṣyasi ॥3-74-16॥
Translation
"'That guest, along with the son of Sumitra (Lakshmana), should be received by you. Having seen him, you too shall go to the best imperishable worlds.'"
हिंदी अनुवाद
"'लक्ष्मण (सौमित्रि) सहित उन अतिथि (राम) का तुम्हें सत्कार करना चाहिए। उन (राम) के दर्शन करके तुम भी अक्षय और उत्तम लोकों को प्राप्त करोगी'।"
English Commentary
The directive from the sages was operational and soteriological. Operationally, she was to act as a host (pratigrahitavyah) to Rama and Lakshmana. Soteriologically, this act of service and the resulting darshan would be her vehicle to liberation (Akshayan lokan). The specificity regarding Lakshmana's presence shows the sages' clairvoyance. This instruction democratizes liberation; it suggests that for Shabari, the simple act of hospitality towards the Divine personified was equivalent to the complex Vedic sacrifices performed by the sages themselves.
हिंदी टीका
यह ऋषियों का अंतिम निर्देश था। इसमें शबरी का कर्तव्य ('सत्कार करना') और उसका फल ('अक्षय लोक की प्राप्ति') दोनों निहित हैं। ऋषियों ने स्पष्ट किया था कि राम अकेले नहीं, 'सौमित्रि सहित' (लक्ष्मण के साथ) आएंगे, जो उनकी त्रिकालज्ञता (भविष्य-दृष्टि) को सिद्ध करता है। 'अतिथि' शब्द का प्रयोग महत्वपूर्ण है—भारतीय संस्कृति में अतिथि देवतुल्य होता है। ऋषियों ने शबरी को मोक्ष का मार्ग बताया—यज्ञ या वेद पाठ नहीं, बल्कि 'राम का आतिथ्य'। यह शबरी के लिए मोक्ष का पास (pass) था।