Srimad Valmiki Ramayana

यत्र ते सुकृत आत्मानो विहरन्ति महर्षयः ।
तत् पुण्यम् शबरी स्थानम् जगाम आत्म समाधिना ॥ ॥३-७४-३५॥
Yatra te sukṛta ātmāno viharanti maharṣayaḥ |
Tat puṇyam śabarī sthānam jagāma ātma samādhinā ॥3-74-35॥
Translation
Sri Rama, with a concentrated mind and soul (Atma Samadhi), proceeded toward that holy sanctuary of Shabari where those pious-souled great sages used to roam.
हिंदी अनुवाद
जहाँ वे पुण्यात्मा महर्षिगण विहार करते थे, उस पवित्र शबरी-स्थान (मतंग वन) की ओर श्री राम ने एकाग्र चित्त (आत्म-समाधि) होकर प्रस्थान किया।
English Commentary
This verse highlights the supreme sanctity of the Matanga forest and Shabari’s hermitage. The term 'Sukrita atmano' refers to the sages who had purified their souls through righteous deeds. Sri Rama’s approach with 'Atma Samadhi' (spiritual absorption or deep concentration) signifies that he was not merely travelling physically, but was attuning himself to the spiritual vibrations of the place. It suggests that the location was so charged with the penance of the sages that even the Lord entered it with deep reverence and internal focus, demonstrating that the dwelling place of true devotees becomes a pilgrimage site.
हिंदी टीका
यह श्लोक मतंग वन और शबरी के आश्रम की दिव्य पवित्रता को रेखांकित करता है। यहाँ 'सुकृत आत्मानो' उन ऋषियों के लिए प्रयोग किया गया है जिन्होंने अपने पुण्य कर्मों से अपनी आत्मा को शुद्ध कर लिया था। श्री राम का 'आत्म समाधिना' के साथ गमन करना यह दर्शाता है कि वे केवल शारीरिक रूप से यात्रा नहीं कर रहे थे, बल्कि उस स्थान की आध्यात्मिक ऊर्जा को आत्मसात कर रहे थे। यह स्थान इतना पावन था कि स्वयं परमात्मा को भी वहाँ प्रवेश करने के लिए अपने चित्त को एकाग्र करना पड़ा। यह श्लोक सिद्ध करता है कि संतों की तपस्या भूमि को तीर्थ बना देती है।