Srimad Valmiki Ramayana

तौ पुष्करिण्याः पंपायाः तीरम् आसाद्य पश्चिमम् ।
अपश्यताम् ततः तत्र शबर्या रम्यम् आश्रमम् ॥३-७४-४॥
tau puṣkariṇyāḥ paṃpāyāḥ tīram āsādya paścimam |
apaśyatām tataḥ tatra śabaryā ramyam āśramam ॥3-74-4॥
Translation
Reaching the western bank of the lotus-filled Pampa lake, they saw there the lovely hermitage of Shabari.
हिंदी अनुवाद
कमलों से युक्त पंपा सरोवर के पश्चिमी तट पर पहुँचकर, उन्होंने वहां शबरी का रमणीय आश्रम देखा।
English Commentary
The verse introduces the destination: Shabari's ashram. Pampa is described as a pushkarini (lotus pool), evoking imagery of purity and divine beauty. The ashram itself is termed ramyam (pleasing/delightful). This aesthetic description is significant; it suggests that Shabari’s spiritual merit has permeated her physical surroundings, creating an atmosphere of peace that even the warrior princes can perceive from a distance. Finding a "lovely" hermitage in the wild indicates order, discipline, and spiritual culture, preparing Rama for the high-level spiritual discourse that is about to follow.
हिंदी टीका
यहाँ 'पुष्करिण्याः' शब्द पंपा को कमलों से भरे सरोवर के रूप में चित्रित करता है, जो सुंदरता और पवित्रता का प्रतीक है। इसी सुंदर तट पर शबरी का आश्रम स्थित है। आश्रम को 'रम्यम्' (रमणीय/सुंदर) कहा गया है, जो यह दर्शाता है कि तपस्या और भक्ति से स्थान की आभा भी सुंदर हो जाती है, भले ही वह वन में हो। शबरी, जो जाति से वनवासी (भील) मानी जाती हैं, उनका आश्रम ऋषियों के आश्रम जैसा 'रम्य' होना यह सिद्ध करता है कि वाल्मीकि रामायण में पवित्रता का आधार जाति नहीं, बल्कि तप और आचरण है। यह राम के लिए एक शांतिपूर्ण आश्रय का संकेत है।