Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 75SHLOKA: 16
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 75

विवेश नलिनीम् रम्याम् पंकजैः च समावृताम् ।
तिलकाशोकपुंनागबकुलोद्दालकाशिनीम् ॥ ॥३-७५-१६॥

Viveśa nalinīm ramyām paṅkajaiḥ ca samāvṛtām |
Tilaka-aśoka-punnāga-bakula-uddāla-kāśinīm ॥3-75-16॥

Translation

He entered that delightful lotus-pond covered with lotuses, which was shining with Tilaka, Ashoka, Punnaga, Bakula, and Uddalaka trees.

हिंदी अनुवाद

उन्होंने कमलों से ढकी हुई उस रमणीय नलिनी (सरोवर) में प्रवेश किया, जो तिलक, अशोक, पुन्नाग, बकुल और उद्दालक वृक्षों से सुशोभित हो रही थी।


English Commentary

The flora surrounding the lake is meticulously listed, painting a vivid picture of the ecosystem. The lake is a 'Nalini' (abode of lotuses). The specific trees mentioned—Tilaka, Ashoka, Punnaga, Bakula, and Uddalaka—are known for their beauty and fragrance. There is poetic irony in the presence of the 'Ashoka' tree (literally "sorrow-less"), as its blooming presence fails to remove Rama’s sorrow. Instead, the vibrant beauty of these trees serves to isolate Rama further in his grief, as nature rejoices while he mourns.

हिंदी टीका

यहाँ वनस्पति जगत का सुंदर वर्णन है। सरोवर केवल जल का कुंड नहीं है, बल्कि 'नलिनी' है—कमलों का घर। तट पर स्थित वृक्षों की सूची—तिलक, अशोक (शोक-नाशक, पर राम के लिए नहीं), पुन्नाग (नागचंपा), बकुल (मौलसिरी) और उद्दालक—उस स्थान की सुगंध और रंगों की विविधता को दर्शाती है। यह दृश्य अत्यंत मोहक है, लेकिन विडंबना यह है कि 'अशोक' वृक्ष को देखकर भी राम का 'शोक' दूर नहीं हो रहा है। प्रकृति का यह सौंदर्य उनकी विरह-वेदना की पृष्ठभूमि (backdrop) बन रहा है।