Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 75SHLOKA: 23
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 75

तिलकैः बीज पूरैः च वटैः शुक्ल द्रुमैः तथा ।
पुष्पितैः करवीरैः च पुन्नागैः च सु पुष्पितैः ॥ ॥३-७५-२३॥

Tilakaiḥ bīja pūraiḥ ca vaṭaiḥ śukla drumaiḥ tathā |
Puṣpitaiḥ karavīraiḥ ca punnāgaiḥ ca su puṣpitaiḥ ॥3-75-23॥

Translation

(That Pampa was surrounded by) Tilaka, Bijapura (Citron), Vata (Banyan), Shukladruma, blooming Karavira (Oleander), and well-blossomed Punnaga trees.

हिंदी अनुवाद

(वह पंपा) तिलक, बीजपूर (बिजौरा नींबू), वट, शुक्ल-द्रुम, खिले हुए कनेर (करवीर) और अच्छी तरह पुष्पित पुन्नाग वृक्षों से घिरी हुई थी।


English Commentary

Valmiki continues the botanical cataloging, adding texture to the setting. The mention of specific plants like Bijapura (Citron) and Karavira (Oleander) grounds the description in reality. The repetition of 'Pushpitaih' and 'Su pushpitaih' (blooming/well-bloomed) emphasizes the peak of the spring season. The Vata (Banyan) adds a sense of permanence and shade. These details are not merely decorative; they construct the suffocating beauty that surrounds the grieving Rama, making his isolation feel even more acute amidst such abundant life.

हिंदी टीका

वाल्मीकि जी पुनः वनस्पति विविधता का वर्णन करते हैं। 'बीजपूर' (बिजौरा) और 'करवीर' (कनेर) जैसे वृक्षों का उल्लेख यथार्थवादी है। 'सुपुष्पितैः' (अच्छी तरह खिले हुए) शब्द बार-बार यह याद दिलाता है कि वसंत अपने यौवन पर है। वट वृक्ष (बरगद) की उपस्थिति उस स्थान की प्राचीनता और सघनता को दर्शाती है। यह सूची केवल नामों का संग्रह नहीं है, बल्कि उस 'उद्दीपन विभाव' (exciting factors) का विस्तार है जिसने राम को विलाप करने पर विवश किया।