Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 8SHLOKA: 2
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 8

उत्थाय च यथा कालम् राघवः सह सीतया ।
उपस्पृश्य सु शीतेन तोयेन उत्पल गंधिना ॥ ॥३-८-२॥

Utthāya ca yathā kālam rāghavaḥ saha sītayā । upaspṛśya su śītena toyena utpala gandhinā ॥ ॥3-8-2॥

Translation

Having risen at the appropriate time, Raghava, along with Sita, performed ablutions with very cold water that carried the fragrance of lotuses.

हिंदी अनुवाद

राघव (राम) ने सीता के साथ यथासमय उठकर, कमल की सुगंध वाले अत्यंत शीतल जल से आचमन (स्नान/स्पर्श) किया।


English Commentary

'Yatha kalam' (at the right time) reinforces the theme of punctuality. 'Upasprishya' technically refers to sipping water for purification (Achamana) or bathing. The water is described vividly as 'su shitena' (very cold) and 'utpala gandhina' (scented with blue lotuses). This imagery portrays the pristine beauty of the forest—luxury here is defined by nature's purity rather than artificial comforts. The cold, scented water signifies physical and mental purification, dispelling lethargy (Tamas) to prepare for worship. Performing this with Sita highlights the Grihastha (householder) Dharma, where the couple prepares for spiritual duties together.

हिंदी टीका

'यथा कालम्' (उचित समय पर) फिर से अनुशासन पर जोर देता है। 'उपस्पृश्य' का तकनीकी अर्थ आचमन करना या स्नान करना है। यहाँ जल की विशेषता 'सु शीतेन' (अत्यंत शीतल) और 'उत्पल गंधिना' (कमल की सुगंध वाला) बताई गई है। यह प्रकृति की गोद में रहने के आनंद को दर्शाता है—जहाँ विलासिता कृत्रिम नहीं, बल्कि प्राकृतिक है। ठंडे और सुगंधित जल से स्नान मन और शरीर को सात्विक ऊर्जा देता है और आलस्य को दूर करता है। सीता के साथ यह क्रिया करना गृहस्थ धर्म के पालन को दर्शाता है, जहाँ पति-पत्नी धार्मिक कृत्यों की तैयारी साथ मिलकर करते हैं।