Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 8SHLOKA: 3
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 8

अथ ते अग्निम् सुराम् च एव वैदेही राम लक्ष्मणौ ।
काल्यम् विधिवत् अभ्यर्च्य तपस्वि शरणे वने ॥ ॥३-८-३॥

Atha te agnim surām ca eva vaidehī rāma lakṣmaṇau । kālyam vidhivat abhyarcya tapasvi śaraṇe vane ॥ ॥3-8-3॥

Translation

Then, in that forest which is the refuge of ascetics, Rama, Lakshmana, and Vaidehi (Sita) duly worshipped the Fire and the Gods at dawn.

हिंदी अनुवाद

तदनन्तर उस तपस्वियों के आश्रयदाता वन में, राम, लक्ष्मण और वैदेही (सीता) ने प्रातःकाल अग्नि और देवताओं की विधिपूर्वक पूजा की।


English Commentary

Note: The text provided contains 'Suram' (wine), but contextually and grammatically in standard editions, this refers to 'Suran' (Gods) or 'Pitriin' (Ancestors), as Rama would not worship wine. Commentary: Even in the deep forest, Rama adheres to Vedic protocols. Worshipping 'Agni' (Fire) and the 'Gods' is a mandatory morning ritual for an Arya. The forest is described as 'tapasvi sharane' (refuge of ascetics), emphasizing its sanctity. The phrase 'vidhivat' (according to rule) is key—it shows that despite the lack of royal paraphernalia, they substituted with forest materials without compromising the ritual's integrity. This steadfastness in dharma defines Rama's character; external circumstances do not alter his internal discipline.

हिंदी टीका

नोट: मूल पाठ में 'सुराम्' (मदिरा) शब्द प्रतीत होता है जो संभवतः लेखन त्रुटि है; संदर्भानुसार यह 'सुरान्' (देवताओं) होना चाहिए, क्योंकि 'अभ्यर्च्य' (पूजा करके) का संबंध देवताओं से होता है, मदिरा से नहीं। व्याख्या: वन में भी राम अपनी वैदिक परंपरा नहीं छोड़ते। 'अग्नि' और 'सुरान्' (देवताओं) की पूजा नित्य कर्म है। 'तपस्वि शरणे वने' (तपस्वियों के शरणस्थल वन में) यह बताता है कि दंडकारण्य केवल जंगल नहीं, बल्कि एक आध्यात्मिक केंद्र था। तीनों (राम, लक्ष्मण, सीता) का मिलकर पूजा करना उनकी आध्यात्मिक एकता को दिखाता है। 'विधिवत्' शब्द बताता है कि संसाधनों की कमी के बावजूद उन्होंने पूजा के नियमों (मंत्र, विधि) में कोई कमी नहीं छोड़ी।