Srimad Valmiki Ramayana

सुतीक्ष्णेन अभ्यनुज्ञातम् प्रस्थितम् रघु नन्दनम् ।
हृद्यया स्निग्धया वाचा भर्तारम् इदम् अब्रवीत् ॥३-९-१॥
sutīkṣṇena abhyanujñātam prasthitam raghu nandanam । hṛdyayā snigdhayā vācā bhartāram idam abravīt ॥3-9-1॥
Translation
While proceeding after being permitted by Sutikshna, (Sita) spoke this to her husband, the delight of the Raghus, in a pleasing and affectionate voice.
हिंदी अनुवाद
सुतीक्ष्ण मुनि से आज्ञा पाकर प्रस्थान करते हुए रघुनंदन (राम) से, (सीता ने) अत्यंत मनोहर और स्नेहपूर्ण वाणी में अपने पति से यह कहा।
English Commentary
This verse marks the beginning of Sarga 9 and introduces a pivotal dialogue. As they walk, Sita addresses Rama. The descriptions of her speech as hṛdyayā (pleasing/heart-touching) and snigdhayā (affectionate/gentle) are crucial. She is about to question Rama's vow to kill demons—a sensitive topic questioning a warrior's duty. Therefore, her tone is not confrontational but deeply loving and concerned. It sets the context that her forthcoming arguments arise from her love for Rama and her desire to keep him free from sin, rather than from criticism. It illustrates the ideal of a spiritual partner who gently guides or questions the other to ensure they remain on the highest path of Dharma.
हिंदी टीका
यहाँ से अरण्य काण्ड का 9वां सर्ग प्रारंभ होता है, जो वाल्मीकि रामायण के सबसे विचारोत्तेजक अंशों में से एक है। सीता राम से बात करना शुरू करती हैं। उनकी वाणी के लिए 'हृद्यया' (हृदय को प्रिय लगने वाली) और 'स्निग्धया' (स्नेह से गीली/चिकनी) विशेषणों का प्रयोग अत्यंत महत्वपूर्ण है। सीता कोई शिकायत नहीं कर रही हैं, बल्कि वे राम के कल्याण की चिंता (Concern) व्यक्त करने जा रही हैं। एक पत्नी अपने पति को धर्म के सूक्ष्म विषय पर सलाह देने से पहले जिस कोमलता का प्रयोग करती है, वह यहाँ दर्शनीय है। वे जानती हैं कि राम धर्म के ज्ञाता हैं, इसलिए वे अपनी बात बहुत ही आदर और प्रेम के साथ रखना चाहती हैं। यह संवाद भारतीय दर्शन में अहिंसा और क्षत्रिय धर्म के बीच के द्वंद्व को प्रस्तुत करता है।