Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 9SHLOKA: 18
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 9

तस्मिन् तत् आश्रम पदे निहितः खड्ग उत्तमः ।
स न्यास विधिना दत्तः पुण्ये तपसि तिष्ठतः ॥३-९-१८॥

tasmin tat āśrama pade nihitaḥ khaḍga uttamaḥ |
sa nyāsa vidhinā dattaḥ puṇye tapasi tiṣṭhataḥ ॥3-9-18॥

Translation

In that hermitage, Indra deposited that excellent sword. It was given as a sacred trust (Nyasa) to the sage who was steadfast in holy penance.

हिंदी अनुवाद

उस आश्रम में इंद्र ने वह उत्तम खड्ग (तलवार) रख दिया। उन्होंने वह खड्ग पवित्र तपस्या में लीन उस ऋषि को 'न्यास' (धरोहर) की विधि के अनुसार सौंप दिया।


English Commentary

Indra's strategy is revealed here as subtle and psychological. Rather than attacking the sage, he bound him with a moral obligation. In the Dharmic tradition, protecting a 'Nyasa' (trust/deposit) is a sacred duty, often valued above one's own life. Indra knew the sage was righteous and would not refuse a deposit. The sage was absorbed in 'punye tapasi' (holy penance), implying a state of peace, yet Indra planted the seed of violence (the sword) right in the midst of that peace. This verse highlights a complex predicament where adherence to a specific social dharma (protecting a trust) can become a trap leading to spiritual downfall if not balanced with discernment.

हिंदी टीका

यहाँ इंद्र की कूटनीति स्पष्ट होती है। उन्होंने ऋषि पर आक्रमण नहीं किया, बल्कि उन्हें एक नैतिक बंधन में बाँध दिया। भारतीय परंपरा में 'न्यास' (धरोहर) की रक्षा करना प्राणों की रक्षा से भी बड़ा धर्म माना गया है। इंद्र जानते थे कि ऋषि 'सत्यवाक्' और धर्मात्मा हैं, इसलिए वे धरोहर को अस्वीकार नहीं करेंगे। ऋषि उस समय 'पुण्ये तपसि तिष्ठतः' (पवित्र तप में स्थित) थे, अर्थात उनका मन शांत था, किन्तु इंद्र ने उस शांति के बीच हिंसा का बीज (खड्ग) रोपित कर दिया। यह श्लोक दिखाता है कि कभी-कभी धर्मसंकट (धरोहर की रक्षा) ही पतन का कारण बन जाता है यदि विवेक का प्रयोग न किया जाए।