Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 9SHLOKA: 26
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 9

क्षत्रियाणाम् तु वीराणाम् वनेषु नियतात्मनाम् ।
धनुषा कार्यम् एतावत् आर्तानाम् अभिरक्षणम् ॥३-९-२६॥

kṣatriyāṇām tu vīrāṇām vaneṣu niyatātmanām |
dhanuṣā kāryam etāvat ārtānām abhirakṣaṇam ॥3-9-26॥

Translation

For heroic Kshatriyas who are self-controlled and living in the forest, the function of the bow is only this much—the protection of the distressed.

हिंदी अनुवाद

वन में रहने वाले जितेंद्रिय वीर क्षत्रिय वीरों के लिए धनुष का कार्य बस इतना ही है—दुखियों (आर्त जनों) की रक्षा करना।


English Commentary

Sita redefines Kshatriya Dharma specifically for the context of forest life. She asserts that the bow should be used for 'protection,' not 'aggression.' The phrase 'artanam abhirakshanam' (protecting the distressed) is the limit of their duty. Defending oneself or others against an active attack is justified, but a "search and destroy" mission against Rakshasas does not befit a Kshatriya observing vows of self-control ('niyatatmanam') in the forest. She reminds Rama that his role here is that of a protector of the weak, not a conqueror seeking out enemies.

हिंदी टीका

सीता जी यहाँ क्षत्रिय धर्म की नई परिभाषा गढ़ती हैं जो वनवास के संदर्भ में उपयुक्त है। वे कहती हैं कि धनुष का प्रयोग 'आक्रमण' (Aggression) के लिए नहीं, बल्कि 'रक्षण' (Protection) के लिए होना चाहिए। 'आर्तानाम् अभिरक्षणम्' (पीड़ितों की रक्षा) ही परम धर्म है। यदि कोई राक्षस आक्रमण करे, तो रक्षा करना उचित है, किन्तु उन्हें ढूँढ-ढूँढ कर मारना (Search and destroy) वनवासी क्षत्रिय का धर्म नहीं है। वे 'नियतात्मनाम्' (जिनका आत्मा/मन वश में है) शब्द का प्रयोग कर श्रीराम को याद दिलाती हैं कि वे संयमी हैं, संहारक नहीं।