Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 9SHLOKA: 33
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 9

स्त्री चापलात् एतत् उदाहृतम् मेधर्मम् च वक्तुम् तव कः समर्थः ।
विचार्य बुद्ध्या तु सह अनुजेनयत् रोचते तत् कुरु म अचिरेण ॥३-९-३३॥

strī cāpalāt etat udāhṛtam me dharmam ca vaktum tava kaḥ samarthaḥ |
vicārya buddhyā tu saha anujena yat rocate tat kuru mā acireṇa ॥3-9-33॥

Translation

I have spoken this out of womanly fickleness; otherwise, who is capable of teaching you Dharma? Now, having reflected with your intellect along with your younger brother, do whatever pleases you without delay.

हिंदी अनुवाद

स्त्री-सुलभ चंचलता के कारण मैंने यह सब कह दिया, अन्यथा आपको धर्म का उपदेश देने में कौन समर्थ है? अब आप अपने छोटे भाई (लक्ष्मण) के साथ अपनी बुद्धि से विचार करके, जो आपको उचित लगे, वही शीघ्र करें।


English Commentary

This verse epitomizes Sita’s grace and the ideal of respectful discourse. After delivering such a profound, logical, and philosophical discourse, she dismisses it as 'womanly fickleness.' This is not self-loathing but refined etiquette (Vinaya). She acknowledges that Rama is the ultimate authority on Dharma. By suggesting he consult with Lakshmana ('saha anujena'), she shows respect for Lakshmana's wisdom as well. She leaves the final decision to Rama, which is the mark of a perfect counselor—offering unvarnished advice but not imposing a decision.

हिंदी टीका

यह श्लोक सीता जी की महानता और भारतीय नारी के आदर्श का प्रतीक है। इतना गंभीर, तार्किक और दार्शनिक ज्ञान देने के बाद, वे उसे 'स्त्री चापलात्' (स्त्री की चंचलता) कहकर संबोधित करती हैं। यह आत्म-न्यूनता (self-deprecation) नहीं, बल्कि एक शिष्टाचार है। वे जानती हैं कि अंतिम निर्णय का अधिकार श्रीराम का है। वे लक्ष्मण को भी निर्णय प्रक्रिया में शामिल करने का सुझाव देती हैं ('सह अनुजेन'), जो दिखाता है कि वे लक्ष्मण के विवेक का भी सम्मान करती हैं। वे निर्णय श्रीराम पर छोड़ देती हैं, जो एक आदर्श परामर्शदाता का लक्षण है—राय देना, पर निर्णय थोपना नहीं।