Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 9SHLOKA: 5
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 9

कुतो अभिलषणम् स्त्रीणाम् परेषाम् धर्म नाशनम् ।
तव नास्ति मनुष्येन्द्र न च आभूत् ते कदाचन ॥३-९-५॥

kuto abhilaṣaṇam strīṇām pareṣām dharma nāśanam । tava nāsti manuṣyendra na ca ābhūt te kadācana ॥3-9-5॥

Translation

And whence could there be a desire for others' wives, which destroys righteousness? O Lord of Men, it does not exist in you, nor did it ever exist.

हिंदी अनुवाद

(और) दूसरों की स्त्रियों की अभिलाषा करना, जो धर्म का नाश करने वाला है, वह तो तुम्हारे अंदर कहाँ से हो सकता है? हे नरेंद्र! यह तुममें न अभी है और न कभी था।


English Commentary

Sita emphatically dismisses the possibility of the second vice—desire for other women—in Rama. She labels such desire as dharma nāśanam (destroyer of righteousness). By asking rhetorically "whence could there be...", she implies that such a thought is alien to Rama's consciousness. Addressing him as manuṣyendra (Lord of Men), she acknowledges his superior moral standing among humans. This verse serves to reinforce Rama's purity and his steadfast adherence to marital fidelity. By clearing him of these grosser sins, she isolates the third issue—violence—making it the sole point of contention in their current dialogue.

हिंदी टीका

सीता अब दूसरे दोष (परस्त्री गमन) के बारे में राम को पूरी तरह निर्दोष (Acquit) ठहराती हैं। वे पूछती हैं, "कुतो" (कहाँ से?), जिसका अर्थ है कि राम के लिए यह असंभव है। वे इसे 'धर्म नाशनम्' (धर्म का नाश करने वाला) कहती हैं। राम 'एक पत्नी व्रत' के पालन के लिए प्रसिद्ध हैं, और सीता इस बात को भली-भांति जानती हैं। 'मनुष्येन्द्र' (मनुष्यों के राजा) संबोधन यह याद दिलाता है कि राजा के रूप में राम का आचरण प्रजा के लिए आदर्श है। सीता यह स्पष्ट कर रही हैं कि राम में कामवासना संबंधी दोष नहीं हैं। इस प्रकार तीन में से दो व्यसनों (झूठ और व्यभिचार) को पूरी तरह खारिज करने के बाद, अब वे केवल तीसरे दोष (हिंसा) पर ध्यान केंद्रित करेंगी।