Srimad Valmiki Ramayana

स तत्र न्यवसद्भ्रात्रा सह सत्कारसत्कृतः ।
मातुलेनाश्वपतिना पुत्रस्नेहेन लालितः ॥२-१-२॥
sa tatra nyavasadbhrātrā saha satkārasatkṛtaḥ |
mātulenāśvapatinā putrasnehena lālitaḥ ॥2-1-2॥
Translation
There, he (Bharata) resided with his brother, honored with great hospitality. He was cherished by his maternal uncle and (grandfather) Ashvapati with the affection of a son.
हिंदी अनुवाद
वे (भरत) वहां अपने भाई (शत्रुघ्न) के साथ आदर-सत्कार पाते हुए निवास करने लगे। वहां उनके मामा (युधाजित) और (नाना) अश्वपति ने उन्हें पुत्र के समान स्नेह देकर लाड़-प्यार से रखा।
English Commentary
This verse depicts the idyllic stay of Bharata and Shatrughna in the Kekaya kingdom. Despite being physically distant from their father, King Dasharatha, the text emphasizes that they felt no lack of paternal love. The phrase 'Putrasnehena lalitah' (cherished with the love of a son) indicates that King Ashvapati and their uncle Yudhajit treated them not merely as guests or grandsons, but with the deep intimacy and affection reserved for one's own children. The term 'Satkarasatkritah' highlights that this affection was balanced with the high honor due to princes of Ayodhya. Contextually, this establishes a dramatic irony: while Bharata lives in a protective bubble of love and comfort in his maternal home, oblivious to political turmoil, a catastrophic conspiracy is about to unfold in Ayodhya. This secure distance is precisely what renders him unable to prevent the tragedy of Rama's exile.
हिंदी टीका
अयोध्याकाण्ड का यह दूसरा श्लोक भरत और शत्रुघ्न के ननिहाल (केकय देश) में सुखद प्रवास का वर्णन करता है। यद्यपि वे अयोध्या से दूर थे, तथापि उन्हें वहां परायापन महसूस नहीं हुआ। 'सत्कारसत्कृतः' शब्द दर्शाता है कि उनका स्वागत केवल औपचारिकता नहीं थी, बल्कि उसमें गहरा राजसी सम्मान था। श्लोक में 'पुत्रस्नेहेन लालितः' (पुत्र के स्नेह से पाले गए) का विशेष महत्व है; राजा अश्वपति और मामा युधाजित ने उन्हें केवल दौहित्र (बेटी का बेटा) मानने के बजाय अपने सगे पुत्रों जैसा वात्सल्य दिया। यह श्लोक भरत की स्थिति को स्पष्ट करता है—वे वहां अत्यंत सुख और सुरक्षा में थे, और उन्हें अयोध्या में रचे जा रहे षड्यंत्र (मंथरा और कैकेयी का संवाद) का लेशमात्र भी आभास नहीं था। यह सुखद और निश्चिंत वातावरण उस वज्रपात को और अधिक दुखद बनाता है जो शीघ्र ही उन्हें अयोध्या से आने वाले दूतों द्वारा ज्ञात होगा, जब उन्हें पिता की मृत्यु और भाई के वनवास का समाचार मिलेगा।