Srimad Valmiki Ramayana

दान्तराजतसौवर्णैः संवृतं परमासनैः ।
विविध्यैरन्नपानैश्छ भक्ष्यैश्चवि विधैरपि ॥ ॥२-१०-१५॥
Dāntarājatasauvarṇaiḥ saṃvṛtaṃ paramāsanaiḥ । Vividhyairannapānaiścha bhakṣyaiścavi vidhairapi ॥ ॥2-10-15॥
Translation
It was filled with excellent seats made of ivory, silver, and gold, and stocked with various kinds of food and drink, as well as diverse delicacies.
हिंदी अनुवाद
वह भवन हाथीदांत, चांदी और सोने के उत्तम आसनों से भरा हुआ था। वहां अनेक प्रकार के अन्न-पान और विभिन्न प्रकार के भक्ष्य पदार्थ भी उपलब्ध थे।
English Commentary
This verse continues the description of ultimate luxury. The presence of exquisite seats and an abundance of varied foods and drinks illustrates the life of pleasure Kaikeyi led. These details serve to heighten the contrast with the scene that follows. Dasharatha enters a space designed for comfort and satiation, yet he is about to face emotional starvation and discomfort. The material abundance becomes meaningless the moment he realizes the emotional void awaiting him. It sets the stage for the realization that gold and delicacies cannot cure a poisoned mind.
हिंदी टीका
यह श्लोक भोग-विलास की पराकाष्ठा का वर्णन करता है। बहुमूल्य आसनों और विविध प्रकार के भोजन-पान की उपलब्धता यह दर्शाती है कि कैकेयी का जीवन सुख-सुविधाओं से परिपूर्ण था। 'अन्नपान' और 'भक्ष्य' का उल्लेख भारतीय राजसी जीवनशैली का अंग है। परन्तु, राजा दशरथ जब यहाँ पहुँचते हैं, तो यह सारी सुख-सुविधाएं उनके लिए व्यर्थ हो जाती हैं क्योंकि जिस 'प्रिया' के लिए यह सब है, वह स्वयं वहां उपस्थित नहीं है। भौतिक संपन्नता और मानसिक शांति के बीच का अंतर यहाँ स्पष्ट होने वाला है।