Srimad Valmiki Ramayana

कथञ्चिदभिविज्ञाय विवर्णवदनं कृशम् ।
भ्रातरं भरतं राम: परिजग्राह बाहुना ॥ ॥२-१००-२॥
Kathañcidabhivijñāya vivarṇavadanaṃ kṛśam। Bhrātaraṃ bharataṃ rāmaḥ parijagrāha bāhunā ॥ ॥2-100-2॥
Translation
Recognizing with difficulty his brother Bharata, whose face was pale and whose body was emaciated, Rama clasped him with his arms.
हिंदी अनुवाद
विवर्ण (उतरे हुए रंग वाले) मुख और दुर्बल शरीर वाले भाई भरत को किसी तरह (कठिनाई से) पहचानकर, राम ने उन्हें अपनी भुजाओं में भर लिया।
English Commentary
This verse underscores the physical toll of emotional trauma. The phrase kathanchidabhivijnaya (recognizing with difficulty) is strikingly tragic—it implies that Bharata has changed so drastically in appearance due to fasting and grief that he is barely recognizable even to Rama. His face is pale (vivarna) and body thin (krisham). Rama’s reaction is immediate and physical; he pulls Bharata into an embrace, a gesture of grounding and comfort. This moment marks the transition from the shock of seeing the "ascetic form" to the tender recognition of the beloved brother beneath the matted hair.
हिंदी टीका
यह श्लोक भरत की शारीरिक स्थिति की गंभीरता को स्पष्ट करता है। 'कथञ्चिदभिविज्ञाय' (किसी तरह पहचानकर) वाक्यांश बताता है कि केवल कुछ ही दिनों या हफ्तों के वियोग में भरत की कान्ति इतनी क्षीण हो गई थी कि स्वयं उनके बड़े भाई उन्हें तुरंत पहचान न सके। उनका चेहरा 'विवर्ण' (निस्तेज) और शरीर 'कृश' (कमजोर) हो गया था। राम का उन्हें भुजाओं में लेना वात्सल्य और सुरक्षा का प्रतीक है। यहाँ राम का एक रक्षक और बड़े भाई के रूप में स्वभाव प्रकट होता है जो अपने अनुज की दुर्दशा देख विचलित हो उठते हैं।