Srimad Valmiki Ramayana

कच्चिद्धृष्टश्च शूरश्च मतिमान् धृतिमाञ्छुचि: ।
कुलीनश्चानुरक्तश्च दक्ष: सेनापति: कृत: ॥ ॥२-१००-३१॥
Kacciddhṛṣṭaśca śūraśca matimān dhṛtimāñchuciḥ । Kulīnaścānuraktaśca dakṣaḥ senāpatiḥ kṛtaḥ ॥ ॥2-100-31॥
Translation
Have you appointed a Commander-in-Chief who is cheerful, brave, intelligent, patient, pure, high-born, devoted, and skilled?
हिंदी अनुवाद
क्या तुमने ऐसे व्यक्ति को सेनापति बनाया है जो प्रसन्नचित्त (हृष्ट), शूरवीर, बुद्धिमान, धैर्यवान, पवित्र (शुचि), कुलीन, (राजा का) भक्त और कार्यकुशल हो?
English Commentary
Following the warning about the ambitious general, Rama lists the qualities of an ideal General. The traits are balanced: Shura (bravery) must be tempered by Mati (intellect) and Dhriti (patience/fortitude). Hrishta (cheerful/charismatic) implies a leader who inspires morale. Most importantly, Anurakta (devoted/loyal) and Shuchi (pure/honest) are non-negotiable to prevent the very coup mentioned in verse 30. This is the blueprint for military leadership that safeguards rather than threatens the throne.
हिंदी टीका
सेनापति (Commander-in-Chief) के गुणों की सूची। 'हृष्ट:' (Cheerfulness/Confidence) महत्वपूर्ण है क्योंकि रोता हुआ सेनापति सेना का मनोबल गिरा देता है। 'धृतिमान' (धैर्यवान) होना जरूरी है ताकि वह कठिन परिस्थितियों में घबराए नहीं। 'शुचि:' (चरित्रवान) और 'अनुरक्त:' (वफादार) होना सबसे अनिवार्य है, अन्यथा तख्तापलट का डर रहता है (जैसा पिछले श्लोक में चेतावनी दी गई थी)। राम सेना के नेतृत्व में शारीरिक बल के साथ-साथ मानसिक और नैतिक बल को भी आवश्यक मानते हैं।