Srimad Valmiki Ramayana

कच्चिदेषैव ते बुद्धिर्यथोक्ता मम राघव ।
आयुष्या च यशसा च धर्मकामार्थसंहिता ॥ ॥२-१००-७४॥
Kaccideṣaiva te buddhiryathoktā mama rāghava । Āyuṣyā ca yaśasyā ca dharmakāmārthasaṃhitā ॥ ॥2-100-74॥
Translation
O Raghava, is your intellect set exactly as I have described? For such a mindset leads to longevity, fame, and is endowed with Dharma, Artha, and Kama.
हिंदी अनुवाद
हे राघव! क्या आपकी बुद्धि वैसी ही है जैसा मैंने कहा है? क्योंकि ऐसी बुद्धि आयु बढ़ाने वाली, कीर्ति देने वाली तथा धर्म, अर्थ और काम तीनों से युक्त होती है।
English Commentary
Rama consolidates his extensive questionnaire here. He asks Bharata if his Buddhi (intellect/conviction) aligns with the principles just enumerated. This is not merely about administrative compliance but about cultivating a specific wisdom. Rama asserts that adhering to this code of conduct—balanced governance, respect for elders, strategic vigilance, and ethical living—grants three rewards: Ayus (longevity, as reckless kings perish young), Yashas (fame/glory), and the harmonious attainment of the Trivarga (Dharma, Artha, and Kama). This implies that adherence to Rajadharma is the precise formula for a holistic and successful life. He addresses Bharata as "Raghava" to remind him of the high standards of their lineage.
हिंदी टीका
श्रीराम अपनी प्रश्नावली (कच्चित् सर्ग) के उपसंहार की ओर बढ़ते हुए इस श्लोक में भरत की मनोदशा (Mindset) की पुष्टि कर रहे हैं। 'यथोक्ता मम' का अर्थ है—"जैसी शिक्षा मैंने दी है" या "जैसे प्रश्न मैंने पूछे हैं"। श्रीराम का कहना है कि जो शासक ऊपर बताई गई नीतियों (मंत्रणा, गुप्तचरी, समय प्रबंधन, इंद्रिय निग्रह) का पालन करता है, उसे ही 'त्रिवर्ग' (धर्म, अर्थ, काम) की प्राप्ति होती है। ऐसी बुद्धि ही 'आयुष्या' (दीर्घायु देने वाली) है क्योंकि अनीति से चलने वाला राजा शीघ्र नष्ट हो जाता है, और 'यशस्या' (कीर्ति देने वाली) है। यह श्लोक स्पष्ट करता है कि राजनीति केवल सत्ता का खेल नहीं, बल्कि एक संतुलित जीवन शैली है जो राजा को अभ्युदय और निःश्रेयस दोनों की ओर ले जाती है।