Srimad Valmiki Ramayana

अहो भरत सिद्धार्थो येन राजा त्वया ऽनघ ।
शत्रुघ्नेन च सर्वेषु प्रेतकृत्येषु सत्कृत: ॥ ॥२-१०२-१०॥
Aho bharata siddhārtho yena rājā tvayā 'nagha । Śatrughnena ca sarveṣu pretakṛtyeṣu satkṛtaḥ ॥ ॥2-102-10॥
Translation
Oh sinless Bharata! You are indeed fulfilled (Siddhartha), for you and Shatrughna honored the King in all his funeral rites.
हिंदी अनुवाद
हे निष्पाप भरत! तुम और शत्रुघ्न ही कृतार्थ (सफल/धन्य) हो, जिन्होंने राजा के समस्त प्रेत-कर्मों (अंत्येष्टि आदि) में उनका सत्कार किया।
English Commentary
Rama contrasts his misfortune with Bharata’s privilege. He calls Bharata Siddhartha (one who has achieved the goal), referring specifically to the fulfillment of filial duties. The phrase Preta-krityeshu refers to the rites performed for the departed soul (Preta) before it joins the ancestors (Pitri). By stating that Bharata honored (Satkritah) the King, Rama validates Bharata's role. Even though Bharata feels guilty for his mother's actions, Rama assures him that by performing the last rites, he is Anagha (sinless) and has served the King well.
हिंदी टीका
राम यहाँ भरत के भाग्य की सराहना करते हैं। 'सिद्धार्थ' का अर्थ है जिसका प्रयोजन सिद्ध हो गया हो। यद्यपि भरत राज्य मिलने (जो उन्हें नहीं चाहिए था) से दुखी हैं, पर राम की दृष्टि में भरत भाग्यशाली हैं क्योंकि उन्हें पिता की अंतिम सेवा का अवसर मिला। 'अनघ' (पाप रहित) संबोधन महत्वपूर्ण है। राम यह स्पष्ट कर रहे हैं कि पिता का संस्कार करके भरत ने पुत्र होने का धर्म निभाया है, अत: उन पर राज्य लेने या न लेने का कोई दोष नहीं है। राम स्वयं को अभागा और भरत को धन्य मानते हैं।