Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 103SHLOKA: 29
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 103

ततो जघन्यं सहितै: समन्त्रिभि: पुरप्रधानैश्च सहैव सैनिकै: ।
जनेन धर्मज्ञतमेन धर्मवानुपोपविष्टो भरतस्तदाग्रजम् ॥ ॥२-१०३-२९॥

Tato jaghanyaṃ sahitai: samantribhi: purapradhānaiśca sahaiva sainikai: । Janena dharmajñatamena dharmavānupopaviṣṭo bharatastadāgrajam ॥ ॥2-103-29॥

Translation

Then, along with the ministers, the leaders of the city, and the soldiers, the righteous Bharata, accompanied by people who knew the Dharma best, sat down near his elder brother.

हिंदी अनुवाद

तदनंतर, मंत्रियों, नगर के प्रधान (श्रेष्ठ) लोगों और सैनिकों के साथ, परम धर्मज्ञ और धर्मवान भरत अपने अग्रज (राम) के पीछे (या समीप) बैठ गए।


English Commentary

The assembly is formally constituted. Bharata sits "jaghanyaṃ" (behind or subsequently), respecting protocol. The participants are not a random mob but "samantribhiḥ" (with ministers), "purapradhānaiḥ" (city elders), and soldiers. The text emphasizes the ethical quality of the gathering by calling Bharata "dharmavān" (righteous) and the people "dharmajñatamena" (knowers of Dharma). This validates the upcoming debate; it is not a family squabble but a legal and ethical deliberation involving the highest representatives of the state, centered around the two brothers.

हिंदी टीका

अब वन की वह सभा सज गई है जिसका उद्देश्य राम को वापस ले जाना है। 'जघन्यं' का अर्थ यहाँ 'पीछे' या 'बाद में' है—भरत राम और वशिष्ठ के बैठने के बाद बैठते हैं। भरत के लिए 'धर्मवान' और उनके साथ आए लोगों के लिए 'धर्मज्ञतमेन' (धर्म को श्रेष्ठ रूप से जानने वाले) विशेषण का प्रयोग महत्वपूर्ण है। यह बताता है कि यह भीड़ केवल साधारण भीड़ नहीं है, बल्कि अयोध्या के सबसे बुद्धिमान और नैतिक लोग यहाँ उपस्थित हैं। यह एक 'धर्म-सभा' है जहाँ कर्तव्य और सत्य पर चर्चा होने वाली है।