Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 104SHLOKA: 12
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 104

एभिश्च सचिवै: सार्द्धं शिरसा याचितो मया ।
भ्रातु: शिष्यस्य दासस्य प्रसादं कर्त्तुमर्हसि ॥ ॥२-१०४-१२॥

Ebhischa sachivaih sardham shirasa yachito maya |
Bhratuh shishyasya dasasya prasadam kartumarhasi ॥2-104-12॥

Translation

Bowing my head along with these ministers, I beg of you. It befits you to show grace unto me—your brother, disciple, and servant.

हिंदी अनुवाद

इन मंत्रियों के सहित मैं अपना मस्तक झुकाकर आपसे याचना करता हूँ। आप मुझ भाई, शिष्य और दास पर प्रसन्न हों (अर्थात मेरी प्रार्थना स्वीकार करें)।


English Commentary

In this verse, Bharata reaches the zenith of humility and supplication. He presents himself not merely as a younger brother, but as a disciple and a servant (dasa), invoking the ancient code where a master or guru is obliged to care for their dependents. By mentioning that he is pleading alongside the ministers (sachivaih sardham), Bharata emphasizes that his request carries the weight of the entire state administration, not just his personal desire. He effectively places the burden of 'grace' (prasadam) on Rama, suggesting that rejecting a humble servant and brother would be out of character for the compassionate Rama.

हिंदी टीका

इस श्लोक में भरत जी की विनती की पराकाष्ठा दिखाई देती है। वे न केवल एक भाई के रूप में, बल्कि एक शिष्य और दास के रूप में स्वयं को श्रीराम के समक्ष प्रस्तुत करते हैं। यहाँ 'सचिवै: सार्द्धं' (मंत्रियों के साथ) का उल्लेख यह दर्शाता है कि यह केवल भरत की व्यक्तिगत इच्छा नहीं है, बल्कि संपूर्ण राज्य प्रशासन की सामूहिक पुकार है। भरत जी श्रीराम को यह स्मरण दिलाते हैं कि उन पर अनुग्रह करना श्रीराम का कर्तव्य है, क्योंकि स्वामी का धर्म है अपने सेवक और शिष्य की बात रखना। भरत का यह आत्म-समर्पण अद्वितीय है; वे राज्य मिलने के बाद भी स्वयं को 'दास' ही मानते हैं।